Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Тюрьмы в Германии тестируют онлайн-перевод

46 % всех заключенных в Баден-Вюртемберге имеют миграционное прошлое. Чтобы облегчить коммуникацию, на юго-западе Германии теперь работают переводчики посредством видеосвязи. Проект предусмотрен на 6 месяцев.


тюрьма

Тюрьмы Баден-Вюртемберга переполнены, и почти половина арестантов не говорит или лишь незначительно говорит на немецком языке - поэтому подключенные посредством видеосвязи переводчики должны облегчить работу служащим. Уже больше месяца проект испытывается в шести юридических учреждениях, ведающих вопросами отбытия наказания, на юго-западе Германии.

При необходимости переводчик запрашивается через интернет, чтобы перевести разговор. Это преимущественно частные лица из Германии, которые были проверены на пригодность австрийским провайдером услуг SAVD Видеопереводы. Они должны предъявить в том числе законченное высшее образование и позаботиться о том, чтобы арестанты поняли меры медицинского характера. Примерно 750 переводчиков готовы к работе в любое время дня.

На программу было выделено 150 000 евро.Также заключенные должны дать письменное согласие перед онлайн-включением.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #интернет #тестирование #онлайн #Германия #перевод #немецкий


Армянский язык - ключ к тайнописи древней поэмы 7753

Последний царь ассирийской империи Ашурбанипал создал библиотеку, в которой собрал великолепную коллекцию древних гимнов, поэм, научных и религиозных текстов. Он приказал скопировать и перевести на аккадский язык тексты, написанные на древнем шумерском языке Месопотамии. Среди этих текстов была и поэма о Гильгамеше.


"Спортивная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Российским вузам разрешили тестировать на знание русского как иностранного языка 2326

Минобразования утвердил перечень из пяти университетов.


Экзамен по испанскому языку для мигрантов в Испании будут проводить профессиональные преподаватели 2442

Власти Испании намерены упорядочить систему предоставления иностранцам гражданства. По заявлению испанского министра юстиции Альберто Руис-Гальярдона, система станет "более объективной" и воспользоваться ею смогут только "достойные лица, полностью интегрированные в испанское общество". Изменения коснутся правил сдачи экзамена по испанскому языку, который теперь будут проводить профессиональные преподаватели.




В Великобритании мигрантов обяжут сдавать тест на знание английского 2640

Стать полноправными членами британского общества и претендовать на льготы, наравне с британцами, мигранты в Туманном Альбионе смогут только после сдачи теста на знание английского языка. Такие меры приняли власти Великобритании, чтобы справиться с ожидаемым наплывом мигрантов.


Госдума приняла в 1-ом чтении поправку к закону, обязывающую трудовых мигрантов подтверждать знание русского языка 2477

Иностранных граждан в России, работающих в сфере ЖКХ, бытового обслуживания и торговли, могут обязать пройти тест на уровень владения русским языком. В настоящее время знание русского языка подтверждают лишь те иностранцы, которые претендуют на получение российского гражданства.


Konkurs na tłumaczenie literackie "Melodia przekładu" 3107

Trzeci coroczny konkurs "Melodia przekładu", który rozpoczął się ponad miesiąc temu, przyciągnął uwagę ponad 400 osób z Rosji, Ukrainy, Włoch, Francji, Niemiec, Grecji oraz innych krajów, którzy już przysłali swoje prace na konkurs.


Русский язык теряет свою популярность в Германии 3222

В последние годы в Германии наблюдается снижение интереса к изучению русского языка, хотя в некоторых школах ФРГ произведения Достоевского, Толстого и Фонвизина по сей день изучают на языке оригинала.


Интернет и языки: какие языки играют наиболее важную роль в онлайн пространстве 3484

В условиях глобализации большинство современных компаний независимо от их размера - от таких гигантов, как Google и Facebook, до самых малых компаний - стремятся сделать свои веб-сайты многоязычными. От правильности выбора языка для перевода сайта зависит успех компании на определенном рынке и ее потенциал.


Краудсорсинг, или "перевод толпой" 4015

В июне 2006 года редактор журнала Wired Джефф Хауи (Jeff Howe) опубликовал статью под названием «The Rise of Crowdsourcing». Так появился неологизм – краудсорсинг (англ. crowdsourcing: crowd — толпа, sourcing — подбор ресурсов), который постепенно становится общеупотребительным во всем мире.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: линейка, ароматный, рецептура.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Американец открыл сайт, посвященный происхождению китайских иероглифов


Большинство языков пребывают в состоянии постоянного взаимодействия


В Германии назвали "антислово года - 2010"


Лингвисты обсудили проблемы русского языка в интернете


В ФРГ скончалась переводчица произведений Достоевского и Булгакова


Международный фестиваль языков открылся в Чебоксарах


Популярность немецкого языка в России растет. Однако уровень владения у обычных людей и переводчиков остается низким.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Клише на английском и русском языках
Клише на английском и русском языках



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru