Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Тайные послания из прошлого

"И кипа в сотню книг не будет столь ценна, как та одна, что сердцем создана." Ян Лейкен.




Талантливый человек во многих областях: художник, гравировщик, поэт Ян Лейкен жил и творил в Амстердаме в XVII-XVIII веке.
За свою жизнь он создал 3.336 гравюры, проиллюстрировал 500 книг разных областей: географии, биологии, химии, судостроения, естественной, древней и библейской истории. Лейкен также проиллюстрировал 12 собственных книг и написал множество поэм мистического и пантеистического характера.
Ян Лейкен создал ряд гравюр с изображением букв древних алфавитов и их латинских названий.
Это китайский, коптский, сирийский, финикийский, египетский и другие алфавиты. На гравюре 1690 года голландский художник изобразил и армянский алфавит "Armenisch Alphabet" с 38 буквами и их названиями:
"А ─ ай" (Ա ─ այ)
"Б─ бен" (Բ ─ բեն)
"Г─ гим"(Գ ─ գիմ)
"Д-да" (Դ ─ դա) ...
Француз Гюисманс называл Яна Лейкена гением и ясновидцем.
Ещё один талантливый человек той эпохи увековечил армянские буквы. Это Джованни Баттиста Тьеполо (1696-1770) - самый востребованный и дорогой венецианский художник, который славился ещё и дьявольской быстротой. Он создал крупнейшую в мире фреску, площадью 677 кв.м, украшающую вестибюль дворца баварских епископов в Вюрцбурге. Рядом с мифологическими существами, богами и нимфами Джованни Тьеполо изобразил армянские буквы, высеченные в камне, но на этот раз их 43.
Возможно, во фреске зашифровано тайное послание.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #буквы #послание #коптский #изображение #алфавит #голландский #армянский #китайский


Немецкая орфорграфия: Как печатать умлауты 35970

Вопрос, который рано или поздно возникает у любого изучающего немецкий язык: как писать умлауты (нем. Umlaut, в простонародье - две точки над буквой) на английской раскладке клавиатуры? В нашей статье предлагается несколько способов решения этой проблемы.


"Французская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


На сайте бюро переводов запущены два онлайн-сервиса по предварительной обработке текста 1958

В период интернет-решений, моментальных машинных переводов и однокнопочных действий, ожидания заказчиков порой превосходят возможности наших менеджеров по расчету стоимости перевода. В помощь им были запущены два сервиса по предварительной обработке текста - удалении из него цифр и букв русского языка.


Сердце, без любви не может жить… 2096

Так повелось, что слова любовь и сердце неразрывно связаны друг с другом. Но только в армянском языке слова սիրել, սիրտ և սեր («сирель», «сирт», «сэрь»), что переводится как - любить, сердце и любовь – лексемы, то есть однокоренные.




Тайны рукописей Леонардо да Винчи 2165

Изобретатель, художник, писатель, заслуженный деятель науки и техники, советник Российской Академии Естествознания - Армине Хачатрян легко читает тайнописи на полотнах Леонардо а Винчи.


Диакритические знаки 2438

Во время автоматического распознавания текста (оцифровки) возникают "лишние" или искаженные знаки, символы, пробелы и отступы. Например, в слове "пожалуйста", после литеры "и" добавлен спецзнак "^", вместо "й". Чтобы убрать этот нежелательный эффект, необходма ручная или полуавтоматическая проверка текста редактором. В этой статье изложена краткая история возникновения диакритических знаков.


В Стамбуле поступили в продажу сумки с армянским алфавитом - трчнагиром 2261

Современный армянский алфавит был создан монахом Месропом Маштоцем в 405 году н.э. С тех пор создавались произведения религии, истории, философии и науки, написанные на армянском языке, а армянские художники средневековья расписывали бесценные книги миниатюрной живописью.


Российские лингвисты расшифровали часть послания из вологодской берестяной грамоты 1653

Российским лингвистам удалось прочесть первую часть из послания с берестяной грамоты, обнаруженной в этом году в Вологде.


Японский словарь смайликов 3316

Смайлики теперь практически повсеместно используются веб-пользователями. В различных культурах сформировались словари эмотиконов, имеющих свои собственные характерные особенности. Японский не исключение.


Бельгийская газета получила письмо на французском языке с угрозами от исламистов 2178

В редакцию бельгийского издания Het Laatste Nieuws поступило письмо на французском языке с угрозами от исламистов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские процедуры для домашних животных / Medical procedures for pets ", Ветеринария

метки перевода: исследование, анализ, питание.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




В нидерландских школах стартует эксперимент по двуязычному образованию




Как перевести текст с бельгийского, финляндского, еврейского и других несуществующих языков?




В одном из городов Фландрии детей обязали говорить на нидерландском языке



В Таджикистане исчезают древние памирские языки


В Хабаровске состоялась международная конференция по китайской филологии


Институт востоковедения РАН проводит лингвистические исследования с помощью технологий ABBYY


Журналисты из Китая и России обсудили проблемы языковых барьеров и способы их преодоления


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по плагиату и авторскому праву
Глоссарий по плагиату и авторскому праву



"Отпускная" летняя викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru