Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Болгарская поэзия на стенах Лейдена

В центре голландского города Лейден, напротив здания мэрии находится стена с написанным на ней стихотворением на болгарском языке.




В центре голландского города Лейден, напротив здания мэрии находится стена с написанным на ней состихотворением на болгарском языке.

В центре голландского города Лейден, напротив здания мэрии находится стена с написанным на ней стихотворением на болгарском языке. Стена была открыта 24 мая 2011 года, в знаменательный для болгар День славянской письменности и культуры. Это стихотворение принадлежит почти неизвестному в Болгарии автору Даниеле Стояновой, дочери литературного критика и переводчика Цветана Стоянова:

Дъждът

езерото

и вятърът

сънуваха красотата

на един заспал лебед.

Шумоляха перата му.

Скрил глава

той пътуваше

и сънуваше

в тишината

всичко това.

Лейден - студенческий город, известный своими университетами с XVI века. И естественно, что в городе, ассоциирующемся с книгами, появились молодые вдохновители, которые начали писать стихи на лейдинских домах.
Поэтичные стены города изписаны на 103 языках, в том числе и на болгарском. Появление стихотворения Даниелы Стояновой стало возможным благодаря поддержке болгар, живущих по всему миру. Интересно отметить, Шекспир - знаменитая часть поэтичной истории города, а в 1992 году появилось стихотворение Марины Цветаевой.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Лейден #болгарский #стих #Болгария #поэзия


Бюро переводов ищет сотрудничество с внештатным верстальщиком 6038

Мы ищем профессионального верстальщика для сдельной удаленной работы в бюро переводов. Нам требуется верстальщик, способный выполнять верстку переведенных документов в соответствии с оригиналом (один-в-один) в формате Word и PDF.


"Испанская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


„Потънаха ми гемиите“ 2470

„Потънаха ми гемиите“ или лексические заимствования из турецкого в болгарский.


Ранее непереводившиеся стихи Шаламова издали на французском языке 1961

Во Франции издали сборник "Колымские рассказы" Варлама Шаламова на французском языке. Теперь поклонники творчества писателя смогут познакомиться его произведениями, которые ранее не публиковались.




Из высказываний Дональда Трампа составили поэтический сборник 2019

В США выпустят поэтический сборник с нелепыми высказываниями магната и потенциального кандидата на пост американского президента Дональда Трампа. Составителем сборника является журналист Харт Сили, который ранее выпускал подобные сборники с речами известных людей, включая бывшего министра обороны США.


Шопский салат, или Как рождаются кулинарные мифы 6456

Шопский салат - современная эмблема болгарской национальной кухни: его название стоит в числе первых болгарских слов, которые иностранцы узнают при знакомстве с Болгарией. Несмотря на то, что рецепту чуть больше 50 лет, шопский салат кажется издревле болгарским блюдом со своей легендарной историей. Может быть, все дело в переводе его названия?..


Таинственная сарма 5054

Сарма – одно из любимых традиционных блюд каждого болгарина. К сожалению, это кулинарное открытие не принадлежит болгарскому народу, а место его происхождения до сих пор является спорным. Может быть, этот рецепт был выдуман кулинарными мастерами кухни византийского императора или принесен османскими нашественниками, как и множество других вкуснейших болгарских блюд.


"Откуда есть пошел" холодный болгарский суп таратор 5863

Древняя легенда гласит, что в далеких горах Хиндукуш праболгарский хан Таратор выдумал рецепт, которому дал свое имя.


Баница - традиционное болгарское блюдо 5810

Наверняка нет такого человека, который смог бы оспорить утверждение, что болгарская кухня – одна из богатых и разнообразных в мире. В ней присутствует как изобилие супов и салатов, так и множество сдобных и мясных блюд. Вопреки этому, словосочетание «традиционное болгарское блюдо» у большинства вызывает в голове образ конкретного блюда – домашней баницы.


В Великобритании займутся развитием перевода на румынский и болгарский язык 2835

Компания по развитию лингвистических технологий thebigword готова оказать языковую поддержку правительственным учреждениям и организациям Великобритании в развитии технологий перевода на румынский и болгарский языки, так как, по их мнению, это поможет иммигрантам из Болгарии и Румынии быстрее адаптироваться к жизни в стране.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter ", Личная корреспонденция

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



В Брюксел се проведе конференция "Политики за българите в чужбина"



В Уфе подвели промежуточные итоги конкурса переводов "Ак Торна"




В текст гимна Австрии внесли изменения из-за разногласий по вопросу равноправия полов



Российский филолог удостоен почетной премии в Италии


В Болгарии откроется второй Русский центр


Болгария обиделась на российских переводчиков за перец


Foodtech - 2010 Международная выставка продовольственных товаров, оборудования и технологий, Пловдив Болгария 11-16 мая 2010.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по гироскопам (сокращения)
Глоссарий по гироскопам (сокращения)



Викторина по терминам новояза








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru