Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Необходимо сохранить нормативный русский язык внутри РФ - президент РАО

Сохранение нормативного русского языка в России является одной из главных задач РАО Российской академии образования (РАО). Так считает глава академии Людмила Вербицкая.


«Наша задача — не только продвигать русский язык за рубежом, но и сохранить нормативный русский язык внутри страны», — отмечает Людмила Вербицкая.

С этой целью при РАО был создан Центр русского языка и славистики. По словам филолога, он уже успел хорошо зарекомендовать себя.

Вербицкая также отметила, что РАО не упускает из виду ничего, что бы ни происходило с русским языком в стране. Она напомнила, что была проведена большая работа по возвращению в школы итогового сочинения, хотя многие педагоги относились к этой идее отрицательно.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #русский #русский язык #филолог #Людмила Вербицкая #Центр русского языка #за рубежом #Российская академия образования


Лингвистическая помощь: "При чем" или "причем" - слитно или раздельно? 5554

Правильное написание слова "причём" или "при чём" - слитно или раздельно - можно выяснить по контексту, определив принадлежность к определенной части речи. Хотя эти слова звучат одинаково, они пишутся по-разному.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


86% россиян не владеют ни одним иностранным языком - опрос 1934

Подавляющее большинство россиян, а именно 86%, не владеют ни одним иностранным языком. Такие данные были получены в результате опроса, проведенного специалистами "Левада-Центра".


На Байкале пройдет Фестиваль славянских языков 2952

Сегодня, 13 августа, на Байкале откроется первое масштабное мероприятие, посвященное славянском языкам - Фестиваль славянских языков.




Более половины участников "Тотального диктанта" оказались двоечниками 2553

Большинство участников "Тотального диктанта-2012" не справились с поставленной перед ними задачей и продемонстрировали весьма низкий уровень грамотности. 58% участников получили оценку "неудовлетворительно". Всего в этом году в акции участвовали 14,5 тысяч человек, то есть на 10 тысяч больше, чем в прошлом году.


Самый трудный язык в мире: Английский? Баскский? Китайский?.. 4668

В мире существует около 7 тыс. языков: часть из них широко распространена и насчитывает миллиарды носителей, другие - находятся на грани вымирания. Почему одни языки легче поддаются изучению? Какой язык труднее всего выучить, а какой, напротив, осваивается легче других?


ВолГУ проводит дистанционную олимпиаду по переводу 2497

Волгоградский государственный университет (ВолГУ) проводит в период с 18 ноября по 25 декабря этого года Международную дистанционную олимпиаду по переводу "Homo Interpretans".


Агентство SPN Ogilvy проверило грамотность своих сотрудников 2775

В московском и санкт-петербургском офисах SPN Ogilvy прошел специальный проект "Грамотная неделя", в рамках которого сотрудники продемонстрировали свою грамотность и даже усовершенствовали навыки владения русским языком.


В Великобритании выберут "Короля поэтического перевода-2011" 3968

Сегодня в Лондоне стартует 9-ый литературный фестиваль "Пушкин в Британии", который проводится ежегодно. В рамках фестиваля состоится финал турнира поэтического перевода, в котором переводчики сразятся за титул "Короля поэтического перевода-2011".


В Оренбурге назвали имена победителей конкурса переводов Eurasian Open 2011 2878

В Оренбурге назвали имена победителей IХ Открытого Евразийского конкурса на лучший художественный перевод Eurasian Open 2011.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: линейка, ароматный, рецептура.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



В Волгоградской области чиновников обяжут пройти тест на грамотность


Медицинские работники на Хайнане будут учить русский язык


В Новгороде студенты перевели и поставили на сцене пьесы четырех современных драматургов Швейцарии


Жители 11 регионов России проверят свою грамотность в рамках акции "Тотальный диктант"


В России исчезают диалекты - филолог Анна Потсар


Лингвист из Воронежа представил очередную версию авторства "Слова о полку Игореве"


Популярность русского языка в мире снижается


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Кулинарный глоссарий
Кулинарный глоссарий



Лингвовикторина по искусственным языкам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru