Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Английский язык: «ложные друзья переводчика» в названиях журналов

При переводе названия журнала с русского языка на английский часто возникает вопрос: какое слово наиболее подходящее «Magazine» или «Journal»? И то и другое означает «журнал». Более того, «journal» по произношению созвучно с переводом, что объясняет выбор начинающих специалистов в пользу этого слова и не всегда является верным решением. Итак, как же правильно перевести название журнала и не сделать ошибку?

Мария Гусева
11 Апреля, 2016



На самом деле, между словами «magazine» и «journal» есть существенные различия. Ориентируясь на них, можно без труда подобрать правильный вариант перевода.

«Magazine» мы употребляем, когда говорим о глянцевых журналах, периодических изданиях с иллюстрациями, фотографиями, историями, где в одном выпуске освещается сразу несколько тем: обзор моды, красоты, кулинарии, книг и фильмов, сплетни о жизни звезд, спорт и другие темы, затрагивающие разные аспекты жизни (например, Good Housekeeping Magazine, Woman’s Day Magazine, Family Circle Magazine).

Цель «Magazine» - осветить популярные и «горячие» темы, волнующие массовую аудиторию, а также ответить на бытовые или личные вопросы.

Читатели «magazine» - образованные люди, но в большинстве случаев не являющиеся экспертами в определенной области.
В качестве рекламных модулей в «Magazine» используются массовые потребительские блоки, охватывающие все сферы деятельности.

А теперь рассмотрим «journal».
Мы употребляем «journal», если говорим о научно-популярных изданиях, личном журнале – дневнике (Live Journal), о ежедневных записках (например, о путешествиях) или о серьезном издании с узкой специализацией, где чаще всего представлена только одна тема. Примеры «journals»: Journal of Human Evolution, American Journal of Archaeology, Academy of Management Journal и другие.

Цель «Journal» - осветить определенную сферу деятельности, рассказать об исследованиях в отрасли, о выявленных проблемах и решениях.

«Journal» читают специалисты, являющиеся экспертами в какой-то области (например, медики, научные работники, брокеры, бухгалтера и др.).
Если обратить внимание на рекламные модули в «Journal», то можно заметить, что они четко направлены на целевую аудиторию и соответствуют общей тематике журнала.

Запомнив простые различия, слова «magazine» и «journal» больше не предстанут перед вами в виде «ложных друзей» и при переводе названий журналов вы с легкостью выберете правильный вариант.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #проблема #эксперт #переводчик #перевод #journal #magazine #журнал #английский язык #ложные друзья переводчика


Что обозначают имена героев «Голодных игр» в переводе? 12284

Если вы видели фильм или читали книгу, то знаете, что «Голодные игры» - мрачная история борьбы за выживание в постапокалиптическом мире. Большая часть повествования происходит в диких лесах, и, видимо, не случайно имена некоторых персонажей фильма представляют собой замечательную этноботаническую коллекцию.


Викторина по топонимам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Preparation for publication of a scientific article: Data storage 1117

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals.


Preparation for publication: preprint of a scientific article 1415

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals.




Tips for writing headings and choosing a title for an article 1312

Headlines are only a few words long, but are extremely important. The main goal of the author is to convince readers (reviewers, researchers, colleagues) to read your article. Not the last role is assigned to the headlines, which play the role of clothes by which they meet.


Почему сербы так часто носят панталоны или еще немного о "ложных друзьях" в сербском языке 2923

"Ложные друзья переводчика" способны маскироваться с разной степенью тщательности. Иногда при неправильном их переводе становится сразу понятно, что что-то не так. Но с некоторыми словами проблемы бывают не столь очевидны


Ложные друзья переводчика в итальянском языке 3668

В данной статье представлены итальянские слова, которые несмотря на очевидную схожесть с некоторыми английскими словами, имеют иной перевод.


Талибы в Пакистане издают журнал на английском языке 2813

Талибы в Пакистане начали издавать журнал "Ilhae Khilafat" на английском языке для привлечения к движению "Техрик-е Талибан Пакистан", рупором которой издание является, новых сторонников из числа людей, не владеющих урду. Об этом сообщает NBC News.


Кастильский или каталонский: что будет со школами северных регионов Испании 2896

Возрождение каталонского языка вызывает некоторое беспокойство у многих родителей, особенно для которых испанский намного ближе.


Грамматические правила английского языка, которые действительно стоит знать 2695

Грамматика английского не так сложна, но есть некоторые правила, нарушив которые, можно сразу же продемонстрировать свою некомпетентность в этом вопросе. В данной статье примеры основных ошибок, которые лингвисты советуют по возможности избегать на практике.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:




В Малайзии немусульманам запретили использовать слово "Аллах"




Журнал Science назвал подавляющее большинство англоязычных научных изданий "мусорными"




В собрании частного коллекционера нашли оригинал "Маленького принца"



Лучших писателей и переводчиков удостоили "Премии Горького"


К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Symbols and units in electromagnetics
Symbols and units in electromagnetics



Викторина по американскому школьному сленгу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru