|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
История переводов: стекольная промышленность |
|
|
Продукция стекольной индустрии находит широкое применение как во многих отраслях промышленности, так и в бытовой жизни любого человека. Новые виды стекол используются в различных областях от строительства до компьютерных технологий. Интерес к стеклу неизменно растет. И этот интерес можно проследить по количеству запросов на переводы в этой области в бюро переводов "Фларус".
Развитие жилищного и офисного строительства определяет высокий спрос на передовые технологии и строительные материалы нового поколения, среди которых особое место занимает продукция из стекла.
Современные средства производства стекла, его обработки, требуют многочисленных переводов, посвященных новейшим технологиям. К примеру, наши переводчики участвовали в проекте по переводу инструкций для нового оборудования по переработке листового стекла, изделия из которого применяются в различных зданиях и сооружениях.
Мы также занимались переводом текстов по эксплуатации высокотемпературных печей: для моллирования, фьюзинга и закалки стекла, оборудования для отжига стекла и керамики. На нашем счету перевод руководства по эксплуатации вертикального сверлильного станка.
Стекольная промышленность в России сейчас имеет высокую инвестиционную привлекательность и конкурентноспособность, это тот бизнес, который постоянно развивается благодаря тому, что расширяются сферы деятельности стекольной промышленности. Если ваша компания занимается производством стекла, то бюро переводов "Фларус" готово предоставить вам профессиональных переводчиков - специалистов по этой теме.
Сегодня отмечают Всемирный день снега.
Для многих снег ассоциируется с детством, весельем и радостью. Это – удивительное красивое зрелище – неслышно падающие снежинки, каждая из которых так неповторима. А знаете сколько названий снега у эскимосов? По некоторым источникам - двести.
|
Данная публикация ценна для тех, кто будет инвестировать в многоязычный веб-сайт. Прежде чем тратить деньги, есть смысл провести некоторые исследования, расчеты и узнать, сколько стоят услуги перевода веб-сайтов и какие факторы влияют на это.
|
Если вы написали книгу и хотите опубликовать ее за рубежом, то первое, что вам потребуется - перевести ее на иностранный язык. Удачный перевод может стать залогом вашего успеха. |
Бюро переводов Фларус занимается профессиональным переводом сайтов на различные языки и различной направленности. Чаще всего, наши клиенты заказывают перевод на английский язык, в связи с желанием расширения аудитории в западном направлении. Но не нужно забывать о том, какие преимущества может дать версия сайта, ориентированная, например, на арабоязычную аудиторию. |
Переводчики часто сталкиваются с клиентами, которые имеют неправильные представления о переводчиках и их профессиональной деятельности. В связи с этим, им постоянно приходится развенчивать мифы о себе. |
Оговорюсь, это не "годовой отчет" в прямом смысле, а скорее, набор выводов, которые были сделаны при составлении годового отчета нашего бюро переводов. |
Бюро переводов "Flarus" активно развивается и мы начинаем сотрудничать с очень многими переводчиками. С кем из переводчиков работать и развивать отношения, кому повышать оплату, с кем прекращать сотрудничество? На все вопросы помогает ответить рейтинг. Практика показывает, что рейтинг довольно точно отражает реальный опыт переводчика. |
Неожиданная популярность песни "Я очень рад, ведь я, наконец, возвращаюсь домой" в исполнении Эдуарда Хиля, или, как его стали называть после покорения Запада, "Мистера Трололо", дала начало международному конкурсу на лучший текст и перевод данного музыкального произведения. |
Сегодня, 25 мая, в России и в некоторых других странах мира отмечают профессиональный праздник - День филолога. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content
", Маркетинг и реклама метки перевода: контент, маркетинговый, коммерческий.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 27% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|