Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Сервисы коллективного перевода: Нотабеноид

Примером отечественного развития технологии краудсорсинга могут служить сайт-словарь "Мультитран" с возможностью онлайнового пополнения словарных статей и сайт "Нотабеноид", предназначенный для коллективных переводов любых текстов, но, в первую очередь, субтитров на разные языки.

Елена Рябцева
16 Февраля, 2011

Все переводимые тексты разбиваются на множество мелких кусочков (предложений, абзацев, титров). Каждый участник перевода читает фрагмент на языке оригинала и предлагает свой вариант перевода. Если именно этот вариант нравится другим посетителям, они ставят ему "плюс", а если нет – "минус". Все эти оценки суммируются, и, таким образом, видно, какой вариант перевода лучше. Обычно к каждому абзацу можно писать комментарии: просить помощи, задавать вопросы, обсуждать перевод фраз. Переводить можно публично всей "толпой", а можно закрытой группой. В таком случае текст и перевод будет виден только данной группе. Это основной принцип работы "организованной толпы".

Несмотря на то, что сайт "Нотабеноид" занимается и переводом целых книг, и переводом отдельных фраз, идиом, названий, все же именно коллективный перевод субтитров к сериалам дал ему возможность раскрутиться и стать широко известным. В день, когда выходит очередной эпизод того или иного иностранного сериала, на "Нотабеноиде" в общее пользование выкладывается оригинал субтитров, и тут же, очень быстро, начинает осуществляться перевод "толпой" в режиме онлайн. В данном случае аудиторию волонтеров-переводчиков составляют поклонники, фанаты конкретного сериала, которые с нетерпением ожидают дальнейшего развития сюжета в каждом следующем эпизоде. Так как дата выхода эпизода всегда заранее известна (например, она сообщается на международных сайтах о кино), то к моменту появления в сети оригинальных субтитров на сайт заходит очень большое количество людей, которые участвуют в переводе или которые просто скачивают уже готовый результат.

Таким образом, осуществить бесплатный коллективный перевод какого-нибудь своего текста, не заинтересовавшего переводчиков-волонтеров, а тем более, если этот текст не является субтитрами к фильму или сериалу, - на данном сервере вряд ли возможно.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #краудсорсинг #crowdsourcing #коллективный перевод #рынок переводов #онлайн #сервисы коллективного перевода #субтитры #сериалы #Нотабеноид


Ньяма чома, Бонго Флава и даладала теперь включены в Оксфордский словарь английского языка 3846

Оксфордский словарь английского языка (OED) — крупнейший словарь английского языка — добавил 200 новых и исправленных статей из восточноафриканского английского, которые в основном используются в Кении, Танзании и Уганде.


Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Crowdtranslation 2578

In June 2006, Jeff Howe, editor at Wired magazine, published an article called «The Rise of Crowdsourcing». In this way, a neologism – crowdsourcing (crowd, sourcing) - was coined.


Оксфордский словарь пополнился новыми терминами из интернета 2707

Оксфордский словарь английского языка (Oxford English Dictionary, OED) пополнился новыми терминами, пришедшими из интернета. Составители словаря отмечают, что при отборе слов им пришлось пренебречь некоторыми правилами.




Интерфейс Twitter переводят на 16 новых языков, включая белорусский 2258

Переводческий центр сервиса микроблогов Twitter работает над переводом 16 новых языков, среди которых есть и белорусский. Об этом сообщается в официальном блоге центра.


Pinterest приглашает желающих принять участие в переводе интерфейса сервиса на другие языки 2312

Самый громкий стартап 2011 года социальный сервис Pinterest намерен запустить несколько языковых версий своего сайта. С этой целью сервис объявил в своем блоге о наборе команды переводчиков, которые займутся локализацией и созданием французкоязычной, немецкоязычной и некоторых других версий интерфейса.


Twitter перевели еще на четыре языка 3732

Интерфейс популярного сервиса микроблогов Twitter перевели еще на четыре языка: норвежский, польский, датский и финский. Теперь общее число языков, поддерживаемых сервисом, достигло 21. Сообщение о четырех новых языках в Twitter появилось в официальном блоге @Twitter.


Перевод и краудсорсинг: положительные аспекты и недостатки 3236

В последние годы краудсорсинг используется довольно активно для переводов сайтов на иностранные языки. К этому способу перевода прибегают как крупные сайты, подобные Facebook, Twitter и LinkedIn, так и менее посещаемые.


芸術的翻訳の大会"翻訳の音楽" 2559

開始して一ヶ月以上経つ、毎年開催される第3回"翻訳の音楽"大会に自分の作品をだしたロシア、ウクライナ、イタリア、フランス、ドイツ、ギリシャおよびその他の国から400人以上参加者が興味を持っています。 "翻訳の音楽"大会 - と言うのは外国語と文学のファンのためである文学翻訳大会です。


Twitter перевели на пять азиатских языков 3135

Популярный сервис микроблогов Twitter в очередной раз расширил число поддерживаемых языков. Теперь интерфейс сервиса доступен на пяти азиатских языках: упрощенном и традиционном китайском, тагальском, хинди и малайском - в дополнение к уже существующим.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:



Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга


"Рамблер-почта" предлагает своим пользователям услугу перевода писем


Сервисы коллективного перевода: от малого к глобальному


Краудсорсинг по-твиттерски: Twitter открыл центр перевода сервиса на другие языки


Сервисы коллективного перевода: Crowdin и Ackuna


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


Классификация устных переводов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Словарь синонимов русского языка
Словарь синонимов русского языка



"Новогодняя" викторина для переводчиков








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru