|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Древние сказания осетинского народа переведены на английский язык |
|
|
В Москве состоялась презентация книги "Нартские сказания", содержащей древнейшие сказания осетинского народа и изданной на английском языке.
Следует отметить, что нартские сказания многие столетия передавались осетинами из поколения в поколение в устном пересказе. Первое издание на осетинском языке вышло в 1946 году, благодаря стараниям лингвиста Василия Ивановича Абаева и кавказоведа Всеволода Миллера. Спустя два года сказания перевели на русский язык. Теперь осетинский эпос шагнул в мировую литературу на английском языке.
Над переводом на английский язык работал британский исследователь Уолтер Мейем.
En la primera etapa el traductor tenía que crear una lista de eventos básicos en el país / países de la lengua principal (por ejemplo, para un alemán será Alemania, Austria, Suiza, con sus fiestas nacionales, no todos, pero los más importantes) y cortas (en una o dos frases) su descripción. |
Около 500 жителей Северной Осетии выразили готовность участвовать 13 мая в акции по проверке грамотности "Глобальный диктант" на родном языке. Об этом сообщает пресс-служба Министерства образования и науки республики. |
В Северной Осетии возрождают родной язык с помощью говорящих игрушек. Медведи и зайцы в черкессках читают стихи Коста Хетагурова на осетинском языке и таким образом знакомят малышей с родным языком осетинского народа. |
Вчера, 13 мая, в Северной Осетии писали глобальный диктант, организованный министерством образования и науки республики совместно с Северо-Осетинским государственным университетом. |
Сегодня в Лондоне стартует 9-ый литературный фестиваль "Пушкин в Британии", который проводится ежегодно. В рамках фестиваля состоится финал турнира поэтического перевода, в котором переводчики сразятся за титул "Короля поэтического перевода-2011". |
Чем больше читаешь официальных новостей, касающихся запланированного в законе частичного перевода русскоязычных гимназий на эстонский язык обучения, тем больше возникает стойкое ощущение, что, во-первых, нам чего-то не договаривают, во-вторых, мы таки столкнемся со сценарием "потемкинских деревень". |
Современные афроамериканцы, потомки рабов, привезенных в Америку с Черного континента, это многоликая общность жителей США, многие из которых являются носителями специфического английского языка, называемого ebonics (название языку дал в 1973 году доктор Р.Л. Уильямс) или «черный», «плохой» английский. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Договор / Contract
", Юридический перевод метки перевода: подписывать, гарантийный, обязательство, установление.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 53% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|