Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Швабский немецкий

Швабский диалект - это один из южных диалектов немецкого языка. Встретить его можно в юго-восточной части Баден-Вюртемберга и в юго-западной части Баварии.




Один из сложных диалектов. В первую очередь отличается от стандартного немецкого на лексическом и фонетическом уровне. В швабском диалекте много гласных и дифтонгов. Например слово die Mutter на швабском будет dia Muader. Артикль die превращается в dia, соответственно меняется произношение с ди на диа, появляется дифтонг ua (по-русски уа). St очень часто произносится как sch либо даже меняется правописание: ist - isch (ист - иш).

Например, спряжение глагола haben на швабском будет сильно отличаться от стандартного немецкого языка:

Hochdeutsch - Schwäbisch
ich habe - i hann
du hast - du hosch
er/sie/es hat - er/sie/es hot
wir haben - mir hend
iht habt - ihr hend
sie haben - die hend

Возьмём другой пример, проспрягаем правильный глагол в настоящем времени machen:

i mach
du machsch (здесь вместо machst появляется sch)
er/sie/es macht
mir mached
ihr mached
die mached

Еще одна из особенностей диалекта - это озвончение согласных: p, t, k швабы произнесут как звонкие b, d, g.

Акцент швабов в стандартном немецком так же выделяется: произношение дифтонга ei как ae (аэ), -ig вместо ихь будет ик, h в словах начинает произноситься как х (gehe - гехе вместо гее), r на конце слов произносится как слабое а (Reporter - репорта вместо репортер). Больше примеров с произношением и объяснениями можно посмотреть в этом видео http://www.youtube.com/watch?v=X9LVuchP8nc.

Чистый швабский диалект сложно понять, даже если вы хорошо говорите на Hochdeutsch. Есть специальная литература и видео уроки для ознакомления с лексикой и произношением на этом диалекте.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #немецкий #диалект #язык #швабский #произношение #фонетика #лексика


Подготовка публикации для западных журналов: этические принципы использования животных в исследованиях 2415

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. В любом исследовании, в котором принимают участие животные есть требование, чтобы польза, потенциально полученная от исследования, была значительной по сравнению с причиненным вредом животным.


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Фейковые новости 2282

Откуда в наш язык пришло выражение "фейковые новости" и почему оно стало столь популярным в течение полугода?


Перевод с общеупотребительного на грамотный: Лингвисты РАН выпустили новый орфоэпический словарь, разрешивший форму "вклЮчит" 3271

В мировой лингвистике считается, что смена языкового поколения происходит за 25 лет. Последнее издание орфоэпического словаря русского языка готовилось лингвистами Института русского языка РАН 15 лет и содержит ряд слов и явлений, игнорировавшихся предыдущими словарями.




Лингвисты исследовали древние структурные взаимосвязи внутри языковых семей 3639

Как формировались языковые семьи тысячи лет назад? Как выглядит лингвистическая карта мира в исторической перспективе? На эти и многие другие вопросы рассчитывали получить ответы датские лингвисты Дан Дедью и Стивен Левинсон Института психолингвистики Макса Планка из Неймегена.


Не акцент, а грамматические ошибки ведут к недопониманию - исследование 3666

Те люди, для которых язык страны, где они живут, не является родным, могут вздохнуть с облегчением. Оказывается, наличие в вашей речи иностранного акцента вовсе не означает, что вас не поймут.


Британский акцент в кино: почему герои фантастических фильмов говорят с британским акцентом? 3598

Герои современных фантастических фильмов в подавляющем большинстве случаев говорят с британским акцентом. Это происходит даже в тех случаях, когда известно, что британские зрители вряд ли увидят киноленту. Журналисты Би-би-си задались вопросом, почему так происходит.


В поисках самого трудного языка 3644

Изучающим английский порой кажется, что это самый сложный язык. Так ли это?


Максим Кронгауз: Большое влияние на русский язык постсоветской эпохи оказывают заимствования и устранение барьеров 6778

Русский язык обладает таким свойством, как гибкость, которая подразумевает способность легко осваивать новые слова. Это качество может раздражать некоторых, однако без новых слов язык не может оставаться живым. Так считает доктор филологических наук, директор Института лингвистики РГГУ Максим Кронгауз, который поделился своими взглядами на русский язык в постсоветсткую эпоху в интервью "Российской газете".


К интернет-сленгу надо относиться спокойно, даже лояльно - Дмитрий Медведев 3171

По мнению президента России Дмитрия Медведева, к специфической интернет-лексике надо относиться спокойно, но ее использовать совершенно необязательно. Об этом глава государства рассказал в беседе с журналистами в ходе визита в штаб-квартиру ВГТРК.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual ", Технический перевод

метки перевода:



Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 27%

Поиск по сайту:



В Азербайджане внесут изменения в законодательство для сохранения азербайджанского языка


Английский язык давит на все большие языки - лингвист Максим Кронгауз


В Алтае выпустили словарь русских говоров


Пользователи Twitter пишут свои сообщения в сервисе "с акцентом"


В Германии назвали "антислово года - 2010"


В ближайшие полвека английский язык может потерять статус международного языка


Компания Google готовит переводчик для Android


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий терминов по кондиционерам (английский)
Глоссарий терминов по кондиционерам (английский)



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru