|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Перевод с общеупотребительного на грамотный: Лингвисты РАН выпустили новый орфоэпический словарь, разрешивший форму "вклЮчит" |
|
|
В мировой лингвистике считается, что смена языкового поколения происходит за 25 лет. Последнее издание орфоэпического словаря русского языка готовилось лингвистами Института русского языка РАН 15 лет и содержит ряд слов и явлений, игнорировавшихся предыдущими словарями.
Так, например, вариант "вклЮчит" в последнем издании орфоэпического словаря назван допустимым. Как поясняют в Институте русского языка, все глаголы, оканчивающиеся на –ить, пережили с разной скоростью перенос ударения с окончания на основу. Сейчас очередь дошла до глагола "включить". На очереди вариант "звОнишь", который пока еще воспринимается как неправильный, однако в будущем, возможно, и эта форма станет допустимой.
Тем не менее, не все языковые варианты, принимаемые большинством, включаются в словарь. Так, вариант "жАлюзи" лингвисты отвергли, объяснив свое решение тем, что это слово происходит из французского языка, где ударение падает на последний "И" - именно это произношение и указано в словаре.
В новом словаре также допускается употребление варианта "дОговор" наряду с правильным "договОр"; варианты "жёлчь" и "желчь" описываются как равноправные так же, как "маркЕтинг" и "мАркетинг". Равноправными вариантами в новом издании стали "одноврЕменно" и "одновремЕнно", а к варианту "ракУшка" добавился в качестве допустимого "рАкушка".
Этот символ означает трудный момент или когда вы о чем-то сожалеете. |
В стихотворении А.А.Вознесенского "Первый автобус" есть такие строки:
Ломтями пшеничного света
свет окон ложится на лес. |
В английском языке есть два различных префикса, которые придают словам противоположное значение. Их, конечно, более двух (dis-, a-, anti-, de-), но in- и un- являются наиболее распространенными. Они придают отрицательное значение прилагательным и могут вызвать ряд проблем, так как зачастую неясно, какую из приставок следует использовать для конкретного слова. |
Таких слов в английском языке немало: adult, address, almond, amen, arctic, aunt, banal, Caribbean, diabetes, either, envelope, harassment, herb, homage, mayonnaise, neither, niche, nuclear, pajama, potato, schedule, tomato, Uranus. Какой вариант произношения правильный? |
Глагол "zlatanera", который образовали от имени известного шведского футболиста Златана Ибрагимовича, войдет в словарь шведского языка. |
На сегодняшний день довольно трудно определить, в каком из существующих языков больше всего слов. Проблема заключается в первую очередь в том, что в разных языках под отдельными словами можно понимать словоформы или однокоренные слова, не говоря уже о заимствованиях из других языков, которые за долгие годы употребления плотно интегрируются в словарь определенного языка и перестают восприниматься как иноязычные. |
Знаменитый афроамериканский рэппер Снуп Догг (Snoop Dogg) задумался об издании собственного словаря, который будет содержать слова и фразы, используемые рэппером, с подробным объяснением каждой из них. |
Министерство иностранных дел Исландии запускает проект, в рамках которого планируется перевести законодательную базу Евросоюза на исландский язык. |
Премия Rossica, врученная в этом году во второй раз, досталась переводчице из университета Пенсильвании Майе Винокур. По условиям конкурса в нем могут участвовать переводчики русской художественной литературы на английский язык в возрасте до 25 лет. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications
", Технический перевод метки перевода: пользователь, действующий, руководство.
Переводы в работе: 92 Загрузка бюро: 33% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|