|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Гёте-институт вручит премию за литературный перевод с немецкого языка |
|
|
В Международный день переводчика, 30 сентября, Институт имени Гёте совместно с посольством Германии в Москве в рамках Года немецкого языка и литературы впервые вручат Немецкую переводческую премию.
Награда будет присуждаться за достижения в области литературного перевода с немецкого языка.
Всего на конкурс в этом году было представлено 25 книг, выпущенных российскими издательствами в период с 2010 по 2013 годы. Лауреатом премии стал Михаил Рудницкий за перевод и составление сборника статей и эссе Йозефа Рота "Берлин и окрестности". Специальной премией отмечена Татьяна Баскакова за перевод первой книги из трилогии Ханса Хенни Янна "Река без берегов".
Иногда клиенты, заказывающие услуги редактирования статьи носителем языка, подразумевают под этим услугу форматирования. |
В минувшую субботу в московском саду "Эрмитаж" был дан старт Году немецкого языка и литературы. Год был открыт фестивалем "Немецкий в кубе". |
Год немецкого языка и литературы в России откроет фестиваль "Немецкий в кубе", который стартует в Москве в саду "Эрмитаж" 13 сентября. Организаторами фестиваля выступили Гёте-институт и посольство Германии в Москве. |
Das Buchverlegerforum hat den ersten Almanach zur Veröffentlichung vorbereitet, wo die ins Deutsche übersetzten Auszüge aus den Werken der ukrainischen Schriftsteller und auch die Bibliografie der Autoren publiziert werden. |
Фонд Роберта Боша и Литературный коллоквиум Берлина проведут очередную Международную встречу переводчиков. Заявки на участие принимаются до 30 ноября текущего года. |
В Санкт-Петербургском университете проводится двухдневный семинар на тему "Российско-германский педагогический диалог", организованный в рамках "Года России в Германии" и "Года Германии в России". |
15,000 евро отданы победителю литературной премии имени Алберта фон Шамиссо, известного немецкого поэта, естествоиспытателя и переводчика. |
Стартовал отборочный тур немецко-французского проекта, ориентированный на молодых литературных переводчиков. |
В университете "Аояма гакуин" (Токио, Япония) 7 июня состоялась научная конференция, посвященная проблемам российско-японских гуманитарных связей. Главной темой конференции стали переводы произведений великого русского поэта А.С.Пушкина на японский язык. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Справка о счетах / Account information
", Финансовый перевод метки перевода: финансовый, отчетный, баланс.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|