Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






История переводов: "Кручу, кручу, кручу педали, кручу!"

Многие ли знакомы с электрическим велосипедом, или электровелосипедом? А ведь идея оснастить обычный велосипед двигателем возникла лишь немногим позже изобретения самого велосипеда. Недавно мы перевели с французского языка несколько инструкций для известной европейской марки автопроизводителя. Благодаря нашему переводу мы надеемся увидеть на улицах российских городов больше велосипедистов, ведь велосипеды с электромотором позволяют преодолевать значительные расстояния даже физически неподготовленным людям.

Елена Рябцева
27 Августа, 2014

Велосипед со вспомогательным электрическим приводом, инструкцию по эксплуатации которого мы перевели с французского языка, представляет собой обыкновенный велосипед, оснащенный электромотором, помогающим крутить педали и берущим на себя часть нагрузки, которую испытывает велосипедист. Благодаря электрическому помощнику пользователь получает более высокую мощность, затрачивая при этом меньше усилий. Электрический привод активируется только в том случае, если велосипедист крутит педали.



Европейский производитель велосипедов, в арсенале которого около десятка брендов, включая французский Peugeot, выходит на российский рынок, а для этого требуется перевод на русский язык всех инструкций и описаний электрических компонентов велосипеда.

В Европе электровелосипеды соответствуют критериям норматива EN 15194 (EPAC), в соответствии с которыми система работает на скорости, не превышающей 25 км/ч, поэтому использование пауэрбайка (как по-другому называют электрический велосипед) не требует для вождения водительских прав. Это особенно актуально в России, где не так давно начали действовать поправки в Закон "О безопасности дорожного движения": теперь ездить на мопеде и скутере можно только с правами (категория "М"). Однако про велосипеды в законе пока ничего не сказано. И это открыло дорогу ряду производителей электровелосипедов из Европы и Китая, которые обращаются за переводами на русский язык в наше бюро.

Лето и осень – довольно активная пора для велосипедистов. К тому же наше правительство (в особенности Санкт-Петербурга и Москвы) стало активно развивать эту сферу, перенимая опыт европейских стран и ратуя за уменьшение загрязнения атмосферы и сокращение расходов и пространства на парковку. Что, конечно, не может не радовать нас не только как бюро переводов, где мы профессионально осуществляем подобные переводы с иностранных языков, но и как ответственных граждан, заботящихся об окружающей среде.

Для электромобилей в Москве уже существует 28 зарядных станций, а до конца 2014 года планируется определить места и приступить к установке еще порядка 80 зарядных станций для электромобилей. Надеемся, что такое же будущее ждет и электровелосипеды.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #спорт #Peugeot #инструкция #вождение #электрический #скорость #французский #привод #электровелосипед #велосипед #история переводов #колесо


Как Принц Чарльз "разочаровал" преподавателя валлийского языка 19980

Принц Чарльз был отправлен в университет Аберистуита, чтобы выучить валлийский язык в течение семестра в 1969 году перед его инвеститурой в качестве принца Уэльского – но, в конечном итоге, он вызвал "личное разочарование" своего учителя.


"Румынская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Руководство по наиболее часто используемому сленгу рифмовки "кокни". Часть 2. 1829

Особенности рифмы "кокни": истоки, причины появления, значение.


Русский язык в Армении не получит официального статуса 1637

Ереван не рассматривает вопроса о предоставлении официального статуса русскому языку в стране. Об этом сообщил глава постоянной комиссии парламента Армении по внешним связям Армен Ашотян.




Microsoft перевел Kinect на язык жестов 2548

Трехмерный контроллер Kinect расширил свой функционал. Теперь он начал понимать язык жестов.


История переводов: Быстрее, выше, сильнее! 3601



История переводов: "Синий дракон играет с тигром", или Боевые приемы тайцзицюань 2926

Недавно в нашем бюро был осуществлен перевод с китайского языка терминов боевого искусства тайцзицюань, одного из видов ушу.


Особенности и трудности перевода чеков из командировок сотрудников для финансовой отчетности бухгалтерии 3417

Нам часто заказывают перевод чеков, инвойсов и квитанций. Но небольшой по размеру чек может представлять немалую сложность для просчета и перевода.


Merriam-Webster пополнился новыми словами из интернет-сленга 3464

Очередное издание американского толкового словаря Merriam-Webster пополнилось новыми словами, в числе которых присутствуют термины из интернет-сленга.


Прогноз переводчиков - рост цен в российской экономике 2894

Нас ожидают привычные невзгоды. Рынок переводов является зеркалом экономики.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские исследования / Medical research ", Медицинский перевод

метки перевода: результат, комплекс, медицинский.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



"Крупные ставки предназначены для крупных рук"


Наше бюро переводов завершило проект "Россия XVIII века в мемуарах иностранцев"


Наше бюро переводов завершило работу над проектом "Предложение об инвестировании и производстве телевизионного сериала"


В нашем бюро переводов завершен проект "Локализация терминала по торговле акциями Meta Trader"


Франция борется с кризисом силами малого бизнеса


Переводчики и лингвисты приняли участие в Международной фестивале языков в Москве


В Великобритании наблюдается спад в изучении иностранных языков


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по анатомической структуре лесоматериалов
Глоссарий по анатомической структуре лесоматериалов



"Китайская" лингвистическая викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru