Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Почему переводчик – это современный кузнец?

Это сравнение можно аргументировать, как минимум, пятью суждениями. Прочитайте нашу статью и посмотрите, как на ваших глазах развернется эта метафора "переводчик - кузнец".

Волгина Юлия
31 Июля, 2014

Профессия переводчика ознаменовала собой переход от ремесла к науке. Понадобилось три тысячи лет для того, чтобы люди научились преобразовывать металл в инструмент. Аналогично и с переводом, хотя эта деятельность существует на протяжении всего периода, при котором люди говорили на разных языках, прошло много лет, до того как переводческая сфера достигла высокого уровня качества.
кузнец
Влияние перевода можно увидеть везде. В средневековье и вплоть до индустриальной эпохи работа кузнеца прослеживалась повсюду. В каждой деревне был кузнец, выполняющий широкий спектр работ: от подковки лошади до создания разнообразных орудий и инструментов. Таким же образом почти все аспекты современной жизни зависят каким-либо образом от перевода. В настоящее время на земле насчитывается более 6500 языков, и практически любое современное общество можно считать многоязычным. Переводческая деятельность поддерживает языковое, культурное и научное многообразие нашего мира.

Переводчики помогут нам перейти в новую эпоху. Именно работа кузнецов, в большой степени, позволила обществу перейти в индустриальную эпоху. Кузнецы сыграли исключительную роль в создании машин по автоматизации производства и транспортировки различных материалов. Аналогичным образом информационный прогресс невозможен без перевода. Языковой состав всемирной сети Интернет постоянно меняется. Английский язык уже не способен выполнять функции универсального средства общения, что существенно увеличивает значимость переводчика в современном мире.

Новые технологии рождаются из перевода. Многие известные изобретатели, такие как Джон Дир, Студебекер и Генри Форд, начинали свою карьеру как кузнецы. В информационный век умения переводчиков приобрели критическую значимость, так как их знания и способности уже далеко простираются за рамки простой конвертации сообщений на различные языки. Именно навыки и знания переводчика могут помочь технологам со всех концов мира плодотворно взаимодействовать.

Инструменты будущего зависят от переводчика. Существует старая легенда про короля Артура. Король попросил ремесленников объяснить, чем важна их работа. Каждый ремесленник: столяр, ювелир, каменщик, портной – привел свои веские аргументы. Но когда Артур спросил их, откуда они взяли свои инструменты, они ответили: “Их смастерил кузнец”. Артур задал те же вопросы кузнецу, на что последний ответил: “Сир, я делаю свои инструменты сам. Это мое ремесло”. Машинные переводчики, такие как Google Translate, не возникли по волшебству. Они были созданы на основе уже существующей переведенной информации. Их успешная работа напрямую зависит от деятельности людей, прежде всего, переводчиков.

В заключение можно добавить, что, подобно тому, как кузнецы помогли перейти человечеству в индустриальную эпоху, так и современные кузнецы - переводчики - помогут адаптироваться в новой информационной эре.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #инструмент #профессия #эпоха #эра #век #информационный #индустриальный #кузнец #переводчик #работа #сравнение


Шокирующие послания! Google переводчик предсказал конец света 15386

Неужели конец света ближе, чем кажется? Интернет-пользователи сделали поразительное открытие. Сервис переводов от компании Google предсказывает конец человечества.


Викторина о праздничных вечеринках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Обзор сервисов проверки текстов: Small SEO Tools 2653

Сервис Small SEO Tools - англоязычный. Однако он полезен и в работе с русскоязычными текстами.


В Японии выбрали иероглиф 2019 года 1789

Ежегодно в стране Восходящего солнца проводят опрос и выбирают иероглиф, который наиболее точно характеризует уходящий год.




Стажировка в Германии - окно в профессиональное будущее 2268

В феврале 2015 года стартует очередной отбор участников для программы стажировки Praxix Academy в рамках масштабного проекта «Кампус совершенства», запущенного еще в 2005 году при участии фирм, фондов и университетов из семи европейских стран. Мы поговорим о возможности студентов поехать стажироваться в Германию.


Кем бы стали мировые знаменитости, если бы выбирали профессию по значению своей фамилии? 3286

Кузнецов – кузнец, Столяров – столяр, Baker – пекарь. Крайне маловероятна ситуация, что кто-то будет руководствоваться значением своей фамилии при выборе профессионального пути. А все же интересно, кем бы стали мировые звезды, если бы руководствовались переводом своей фамилии. Известной американской модели Кардашян, к примеру, вместо того, чтобы посещать светские приемы, пришлось бы освоить ремесло каменщика.


Изготавливать инструменты и говорить люди начали одновременно 3259

Изготавливать орудия труда и говорить люди начали одновременно. К такому выводу пришли ученые из Университета Ливерпуля после проведения серии тестов с применением функциональной транскраниальной доплерографии.


Австралийские гиды разговаривают с туристами на языке инопланетян 6632

По популярным Сиднейским пещерам туристам предлагаются туры на клингонском языке, который является языком общения героев культового космического сериала "Star Trek".


В Германии переводчик "Анны Карениной" удостоен престижной премии 4476

По результатам ежегодного немецкого конкурса переводчиков имени Пауля Целана, Роземари Титце (Rosemarie Tietze), осуществившая 21 перевод романа Льва Толстого "Анна Каренина", удостоена самой престижной в Германии литературной премии.


Translation Forum Russia-2010 обсудит необходимость обязательной сертификации переводчиков 2754

В рамках предстоящего Translation Forum Russia-2010 участники обсудят необходимость обязательной сертификации переводчиков.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Архитектурный проект", Архитектура

метки перевода: архитектурный, архитектурно-парковый, архитектура, полиграфия.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


В Москве состоялся VII съезд Союза российских переводчиков


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Всеобщая декларация прав человека теперь "говорит" на 370 языках


Слово руководителя бюро переводов "Flarus". Итоги 2010 года.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий строительных терминов
Глоссарий строительных терминов



Викторина по буквальному переводу








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru