|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Почему в английском буква Q неразлучна с U? |
|
|
Если не брать в расчет немногочисленные иностранные заимствования (например, Qatar, Iraq), в английском языке действительно трудно найти примеры, где буква Q осталась бы без своего незаменимого партнера U. В чем причина такой «крепкой дружбы»?
Объяснить данный факт можно следующим:
Во-первых, влиянием французского языка
До норманнского вторжения в 1066 году, в английском даже не было буквы Q. Такие слова, как «queen» и «quick» выглядели как «cwen» и «cwic». Однако внедрением ряда французских слов в лексику английского языка дело не закончилось, и вскоре изменилось написание английских слов на французский манер. Французский звук «kw» в письменной форме выглядел как «QU». Впоследствии появились слова, в которых звук «kw» редуцировался до «k»: mystique, quiche.
Во-вторых, влиянием латинского языка
Почему французы использовали для «kw» сочетание QU? Потому что так было в латинском языке. Для звука `k` , когда он стоял перед звуком `w` использовали букву Q, во всех остальных случаях - букву С.
Произношение буквы Q варьировалось от эпохи к эпохе и от языка к языку, но ее партнерство с U осталось неизменным, что дает возможность проследить развитие письменной системы языка с момента ее зарождения.
Наши редакторы вычитывают и редактируют научные тексты, инструкции для электрооборудования, электротехнической аппаратуры, каталогов электрокомпонентов и схемотехники, а также статьи, охватывающие все технические аспекты проектирования энергетических процессов. |
Как сообщает американский журнал "Биллборд", детская книга "Что говорит Лиса?", написанная по мотивам вирусного видео норвежского комедийного дуэта Ylvis, заняла пятое место в списке бестселлеров "Нью-Йорк Таймс". |
Согласно новому исследованию финских ученых, младенцы получают языковые навыки, еще находясь в утробе матери. |
Книга посвящена Беларуси, написана белорусскими авторами. В переводе на английский это единственное издание подобного рода. |
В последнее время все чаще в Швейцарии ведутся разговоры об отмене изучения в школах латинского языка. Латынь, издавна входившая в список дисциплин курса средней школы, постепенно уступает свои позиции английскому языку. |
Бишкекские студенты выдвинули инициативу по внесению изменений в алфавит киргизского языка, введя в него две новые буквы по примеру казахского языка. |
По мнению доцента кафедры факультета теоретической и прикладной лингвистики Института лингвистики РГГУ Людмилы Федоровой, отдельные современные понятия и явления невозможно описать русским языком. Речь, в частности, идет о таких словах, как "зафрендить" или "зафолловить". |
Нарушения слуха и речи у людей делают практически невозможным общение с теми, кто не владеет языком жестов. Попытки разработать программы или устройства, которые могли бы помочь в преодолении языкового барьера в общении слабослышащих людей с окружающим миром предпринимались неоднократно. Однако пока ни одно из них не получило широкое распространение. |
Всем известно, что выражение "расставить точки над i" означает "внести полную ясность, уточнить, довести до конца". Однако о происхождении этой идиомы, вероятно, мало кто знает. Точнее, мало знают те, кто не говорит на французском языке. Ведь именно из французского языка этот фразеологизм проник в русский. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels
", Упаковка и тара метки перевода: линейка, ароматный, рецептура.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 35% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|