|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Катаре стартует новый интернет-ресурс для изучения арабского языка |
|
|
Катарский фонд образования, науки и общественного развития запустит в этом месяце арабский интернет-ресурс Al Masdar, который будет содержать информацию об арабском языке.
Ресурс будет полезен для преподавателей арабского языка, учеников, студентов, веб-дизайнеров, разработчиков арабских языковых программ и для всех людей, интересующихся арабским языком.
Студенты и учителя со всего мира получат свободный доступ к учебным материалам и смогут отслеживать информацию о возможностях и перспективах трудоустройства, связанного с арабским языком и культурой через новый интернет-ресурс Al Masdar.
Целью создания ресурса является установление взаимосвязи между культурами разных народов, а также увеличение числа молодых людей с хорошим знанием арабского языка и пониманием арабской культуры за пределами арабского мира.
В настоящее время Катарский фонд образования, науки и общественного развития оказывает поддержку 26 школам в Соединенных Штатах Америки, Бразилии и Канаде. Фонд также выделяет гранты и предоставляет программное обеспечение для изучения арабского языка в разных странах мира, тем самым расширяя географические, социальные и культурные границы. Он выделяет гранты учителям арабского языка, гранты на усовершенствование учебных планов лингвистическим организациям и ассоциациям учителей.
Твои глаза - сапфира два,
Два дорогих сапфира.
И счастлив тот, кто обретет
Два этих синих мира…
Генрих Гейне
|
В Лондоне состоялась встреча шейхи Моза бинт Насер аль Миснеды, председателя Катарского фонда образования, науки и общественного развития с мэром Лондона Борисом Джонсоном и британским министром культуры Эдом Вэйзи, в ходе которой были подняты вопросы взаимных интересов и сотрудничества Катара и Великобритании в сферах науки, образования и современных технологий. |
Ученые из Университета Эдинбурга создали устройство, способное генерировать шутки, комбинируя слова по заданным правилам. Подобно настоящим комикам, у компьютеризированного оказался собственный подход к юмору: шутки, которые он сочиняет, зачастую имеют сексистское содержание. |
Для многих исследователей искусственного интеллекта разработка идеального машинного переводчика, который переводил бы не хуже живого, - предел мечтаний. На сегодняшний день в нашем арсенале уже есть несколько систем автоматизированного перевода. Однако они пока недостаточно точны и не могут полностью заменить живого переводчика. |
Европейская комиссия запустила программу по предоставлению грантов на перевод европейской литературы в общем объеме 2,7 млн. евро. Индивидуальные переводчики могут претендовать на получение грантов в размере от 2 до 60 тыс. евро с учетом того, что выделенные средства будут покрывать 50% от общей суммы расходов. |
Бюро переводов "Фларус" с радостью оказало помощь по переводу текста для благотворительного Фонда с французского языка на русский. |
Благотворительная организация "Переводчики без границ" ("Translators without Borders") перевела для различных гуманитарных организации в I полугодии 2011 года более миллиона слов. |
Стартовал отборочный тур немецко-французского проекта, ориентированный на молодых литературных переводчиков. |
По мнению лингвиста, доктора филологических наук, профессора кафедры русского языка Института лингвистики РГГУ Григория Крейдлина, в настоящее время существует тенденция появления множества междисциплинарных наук и полей деятельности. Лингвистика, в этом смысле, становится метаязыком, т.е. языком описания для многих дисциплин. Об этом рассказал лингвист в беседе с Полит.ру. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual
", Технический перевод метки перевода:
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 27% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|