|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Доля билингвов среди жителей Канады несколько сократилась |
|
|
Согласно данным переписи населения, проведенной в Канаде в 2011 году, за последние десять лет среди канадцев доля билингвов несколько снизилась, сообщает управление статистики Statistics Canada.
В 2001 году в Канаде насчитывалось 5,2 млн. человек, или 17,5% от общего населения страны, владеющих одинаково хорошо английским и французским языками. В 2011 году число таких канадцев возросло, составив 5,8 млн. человек, однако доля билингвов в общем объеме населения сократилась до 17,2%.
Как отмечают в статведомстве, больше всего билингвов проживает в провинции Квебек - 3,3 млн. человек, или 42,6% от общего населения. В 2001 году их насчитывалось 2,9 млн. человек, или 40,8% от общего населения.
Самая низкая доля билингвов - в западных регионах (Манитоба - 8,6%, Британская Колумбия, Саскатчеван, Альберта, Ньюфаундленд и Лабрадор - от 5% до 7%).
Переводчик должен быть как стекло, такое прозрачное, что его не видно.
Николай Гоголь
|
Русский язык - самый распространенный язык в Орегоне после английского и испанского. Это единственный штат, в котором русский получил подобную популярность. В чем причина? |
Спустя годы работы редактором в бюро переводов я стала отмечать какие-то интересные вещи, связанные с переводчиками, а также вести (порой незримую) статистику. Хотелось бы поделиться с нашими читателями несколькими замеченными мною фактами. |
Глава квебекского управления французского языка Луиз Маршан подал в отставку в связи с возникшими спорами вокруг языковой политики. |
Итальянское издание «Лететра-43» проанализировало результаты и последствия цифровой революции и пришло к неутешительным выводам. |
Согласно результатам исследования, проведенного профессором экономики Школы менеджмента при Йельском университете Китом Ченом, язык оказывает влияние на экономическое поведение человека.
|
Лингвисты из Мариборского университета (Словения) проследили за изменениями в английском языке и, в частности, за употребляемыми в книгах фразами и установили, что на рубеже XVIII и XIX веков список фраз стабилизировался, а печатный язык, по мнению ученых, достиг своего "совершеннолетия". |
Когда французский мореплаватель Жак Картье в 1535 году встретил на дорогу к поселению Стадакона у индейцев лаврентийского племени, живших на территории окрестностей современного Квебека, они указали ему дорогу, назвав само поселение словом "kanata", что в переводе означало "деревня" или "поселение". |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Архитектурный проект", Архитектура метки перевода: архитектурный, архитектурно-парковый, архитектура, полиграфия.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|