Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Москве объявили имена победителей конкурса перевода "Мастер"

Гильдия "Мастера литературного перевода" объявила имена лауреатов премии "Мастер", вручаемой за лучшие переводы. В 2012 году ими стали переводчики Виктор Голышев и Евгений Солонович.

Наталья Сашина
27 Декабря, 2012

В номинации "Проза" победу одержал переводчик Виктор Голышев за перевод двух книг: "О фотографии" Сьюзен Зонтаг и "Праздник, который всегда с тобой" Эрнеста Хемингуэя. Любопытно, что второе произведение переводилось впервые с полного, "восстановленного" текста.

В номинации «Поэзия» лучшим выбран самый известный российский переводчик итальянской поэзии Евгений Солонович, одержавший победу с переводом "Римских сонетов" Джоакино Белли.

По словам председателя жюри премии Антона Нестерова, в этом году список участников конкурса был действительно ярким. Это свидетельствует о том, что профессиональное сообщество поверило в премию, считает он.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #художественный перевод #перевод поэзии #литературный перевод #жюри #Виктор Голышев #Мастер #произведение #конкурс #переводчик #Мастера литературного перевода


«Вохчуйн», «бари луйс», «берев дзез», что в переводе с армянского языка означает «привет», «добрый день» и «здравствуйте». 20930



Лингвистическая викторина по баскетбольным терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Творческий вечер Викторa Голышевa 1311

10 марта в Москве в Галерее на Солянке переводчик Виктор Голышев расскажет об особенностях и проблемах художественного перевода.


Открылся прием работ на конкурс художественного перевода 3858

Организаторы Открытого Евразийского конкурса на лучший художественный перевод (EURASIAN – OPEN 2015) объявили о начале приема работ от знатоков иностранных языков. С 24 февраля все желающие, независимо от страны проживания и региона, могут принять участие в творческом конкурсе.




Писатель Владимир Сорокин номинирован на международную премию "Букера" 2733

За свою книгу "День опричника", 2006 года, которая вышла в США в конце 2011 года под названием "The Days of the Oprichnik", известный российский писатель Владимир Сорокин номинирован на международную Букеровскую премию, "Man Booker International Prize".


Классическая литература активизирует работу мозга 3263

К такому выводу пришли исследователи из университета в Ливерпуле, Liverpool University. Они провели эксперимент, который показал: чтение классиков английской литературы активизирует мозг лучше современных книг.


Читатели из Санкт-Петербурга назвали лучшие иностранные произведения в переводе на русский язык 2262

В северной столице определили имена финалистов 3-его ежегодного конкурса "Читающий Петербург: выбираем лучшего зарубежного писателя". Читатели оценивали произведения иностранных авторов, которые уже переведены на русский язык, а также те, которые еще не издавались на русском.


Наше бюро переводов завершило работу над проектом "Предложение об инвестировании и производстве телевизионного сериала" 3329



Первый прямой перевод на английский язык произведения Станислава Лема "Солярис" опубликован в формате аудиокниги 4957

Профессор Университета штата Индиана (Indiana University) Билл Джонсон (Bill Johnston) осуществил первый прямой перевод с польского языка на английский научно-фантастического романа Станислава Лема "Солярис", который издан пока только в формате аудиокниги на Audible.com.


В Москве пройдет Международный книжный фестиваль-2011 / IBF Moscow-2011 3814

Основные тематические разделы: печатные издания, новые технологии в издательском бизнесе, книгопечатание.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: линейка, ароматный, рецептура.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Лучшие переводчики русской литературы удостоены премии в Мадриде


"Улисс" Джеймса Джойса перевели на армянский язык


В Шотландии сделан неофициальный перевод неизвестной поэмы Вальтера Скотта


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по аккредитивам
Глоссарий по аккредитивам



Летняя "морская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru