Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Писатель Владимир Сорокин номинирован на международную премию "Букера"

За свою книгу "День опричника", 2006 года, которая вышла в США в конце 2011 года под названием "The Days of the Oprichnik", известный российский писатель Владимир Сорокин номинирован на международную Букеровскую премию, "Man Booker International Prize".

Юлия Красникова
24 Января, 2013

Это произведение высоко оценила критика Соединенных Штатов. К примеру, литературный критик "The New York Times" Стивен Коткин заметил, что роман "дает ощущение такой изобразительной силы, какую можно найти в некоторых художественных перформансах, с их гипнотическими ритуалами и странностями".

В число номинантов на премию вошли Лидия Дэвис, Мэрилин Робинсон (обе из США), Аарон Аппельфельд из Израиля, представитель КНР Ян Лянкэ, писатель из Швейцарии Питер Штамм, Йосип Новакович из Канады, француженка Мари Надьяй, Интизар Хусейн из Пакистана и У. Р. Анантхамуртхи из Индии.

Номинироваться на международную премию Букера могут только писатели, чьи произведения были опубликованы на английском языке (как изначально написаны, так и переведены). Победителя выбирает жюри. В этом году впервые его состав увеличен с трех до пяти человек.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #русский #Букер #жюри #премия #литературный перевод #Владимир Сорокин #английский #Нью-Йорк #New York Times #роман #писатель #произведение


Лингвистическая помощь: Рисковый или рискованный 16081

Два однокоренных прилагательных "рисковый" и "рискованный", наверное, у многих вызывают вопросы в употреблении. Давайте разберемся, в чем разница и в каком контексте следует употреблять каждое слово.


"Испанская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лауреатами Букеровской премии в этом году стали Маргарет Этвуд и Бернардин Эваристо 1437

Писательница из Канады Маргарет Этвуд и автор из Великобритании Бернардин Эваристо названы лауреатами Букеровской премии (Booker Prize) 2019 года, присуждаемой за лучшие литературные произведения на английском языке. Имена победителей были объявлены на торжественной церемонии в Лондоне 14 октября.


Литературную премию "Русский Букер" не будут вручать в этом году 1376

Из-за проблем с финансированием старейшая российская литературная премия "Русский Букер" откладывается на один год. Об этом сообщили организаторы на офицальном сайте конкурса.




Союз Немецкого языка выбрал заголовок 2015 года 2195

Заголовком 2015 года стал, по мнению немецких лингвистов, заголовок "Der Mann, der die Mauer niederstammelte" ("Мужчина, который разрушил стену своим лепетом") из Южнонемецкой газеты (Süddeutsche Zeitung). Он относится к бывшему функционеру СЕПГ (Социалистическая единая партия Германии) Гюнтеру Шабовскому, чьё ошибочное и невнятное предложение во время пресс-конференции 9 ноября 1989 способствовало тому, что стали возможны поездки на Запад, а несколько позже пала Берлинская стена.


Американцы проявляют большой интерес к русскому языку 2185

Жители США проявляют большой интерес к русскому языку. Десятки тысяч людей изучают его факультативно в средних и высших учебных заведениях, а для многомиллионной русскоговорящей диаспоры в этой стране он является языком общения. Об этом говорилось на международной конференции "Особенности преподавания русского языка", состоявшейся в среду в Нью-Йорке.


В Бурятии в пятый раз зазвучит "Музыка перевода" 2792

30 сентября в Республике начнется открытый конкурс для переводчиков.


Книги и перевод: британские и американские авторы назвали величайшие книги всех времен 2829

125 современных британских и американских писателя, в числе которых Джонатан Франзен, Норман Мейлер, Стивен Кинг, Энн Патчетт, Джойс Кэрол Оутс, приняли участие в составлении списка самых лучших книг и авторов всех времен.


В Ирландии объявят имя лауреата Дублинской литературной премии 5415

В ирландской столице будет названо имя лауреата Дублинской литературной премии, присуждаемой за лучшее произведение в прозе на английском языке.


В Токио обсудили переводы произведений Пушкина на японский язык 5495

В университете "Аояма гакуин" (Токио, Япония) 7 июня состоялась научная конференция, посвященная проблемам российско-японских гуманитарных связей. Главной темой конференции стали переводы произведений великого русского поэта А.С.Пушкина на японский язык.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: справка, финансово-плановый, экономический.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 67%

Поиск по сайту:



В Голливуде экранизируют перевод романа Достоевского "Идиот" на английский язык


Армянский язык не нуждается в сохранении


Русские школы должны оставаться русскими


Лучших писателей и переводчиков удостоили "Премии Горького"


Ведущий мировой поставщик услуг в области лингвистики и ПО ABBYY удостоен награды Macworld


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


"Рамблер" теперь говорит на шести языках


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Русско-литовский разговорник
Русско-литовский разговорник



Викторина по топонимам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru