|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Дети-билингвы более четко воспринимают фонетические отличия разных языков |
|
|
Согласно исследованию Скотта Фридмана из колледжа Итаки (США), одновременно изучая разные языки, дети легко и правильно усваивают их фонетические особенности.
Известно, что дети с легкостью вычленяют новые слова из речевого потока взрослых или ровесников и на лету схватывают их. Большинству детей достаточно услышать слово всего один раз для того, чтобы запомнить его. Скотт Фридман, доцент кафедры речевой патологии и сурдологии колледжа Итаки, провел исследование, чтобы проверить, как происходит усвоение звуковых систем различных языков у детей-билингвов.
Лингвистами часто обсуждался вопрос, имеет ли двуязычный ребенок один набор звуков для обоих языков, на которых он говорит, либо каждому языку соответствует своя фонетическая система. Ранее проведенное Бунта и соавторами исследование на ребенке, говорившем по-английски и по-венгерски, доказало гипотезу о том, что речевое развитие детей-билингвов находится примерно на одинаковом уровне для обоих усвоенных ими языков.
Профессор Фридман проводил исследование на детях, говорящих на английском и испанском. Детям показывали картинки и просили назвать то, что на них изображено, на каждом из языков. И хотя в целом дети были способны воспроизводить более сложные конструкции на испанском, чем на английском, уровни владения обоими языками и их фонетикой были примерно равны. Более того, не удалось найти различий во владении языками между детями-билингвами и их одноязычными ровесниками. Таким образом, было доказано, что двуязычные дети не только усваивают два языка одновременно: они владеют языками не хуже, чем их носители, да и еще в совершенстве усваивают фонетические особенности обоих.
На вопрос о том, в какой стране Европы больше всего англоговорящих жителей, приходит на ум однозначный ответ: "В Великобритании". Однако это не единственная страна, где подавляющее большинство населения владеет языком Шекспира. Новая карта наглядно отражает это.
|
Дэн Цзюнь одна из немногих людей, которые посвятили свою жизнь преподаванию, составлению учебников по русскому языку в Китае.
|
Голландские лингвисты установили, что самым универсальным словом можно считать междометие "а?", которое употребляется для уточнения непонятной фразы. Исследование на эту тему было опубликовано в научном журнале PLoS One. |
С изменением социального статуса речь семьи Бекхэмов стала более правильной, добавился акцент, свойственный людям с высоким уровнем образования. В такому выводу пришли исследователи из Университета Манчестера. |
Такой печальный вывод был сделан по итогам международной конференции "Проблемы формирования сбалансированного билингвизма", состоявшейся 4-7 ноября 2012 г. в Санкт-Петербурге. |
В конференции примут участие учащиеся из Германии и со всей Европы, интересующиеся различными вопросами лингвистики и желающие представить свой дипломный или диссертационный проект. В этом году конференция проводится силами студентов четырех берлинских университетов. |
Как формировались языковые семьи тысячи лет назад? Как выглядит лингвистическая карта мира в исторической перспективе? На эти и многие другие вопросы рассчитывали получить ответы датские лингвисты Дан Дедью и Стивен Левинсон Института психолингвистики Макса Планка из Неймегена. |
В Международный день переводчика, отмечаемый ежегодно 30 сентября, в Москве состоится соревнование "Транслинк" для детей-переводчиков. |
В США появится первая школа, в которой будут обучать детей на русском языке. Школа создана усилиями пятерых бывших россиянок, проживающих в США, для того, чтобы дети выходцев из России не забывали родной язык.
|
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications
", Технический перевод метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 65% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|