Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Ученые осуществили перевод зашифрованной рукописи "Шифр Копиала"

Одну из самых загадочных рукописей, над расшифровкой которой ученые бились не одно десятилетие, - рукопись XVIII века под названием "Шифр Копиала" (англ. Copiale Cipher) наконец удалось прочесть.

Наталья Сашина
28 Октября, 2011

Группа ученых, в состав которое входил один американский лингвист и две лингвистов из Швеции, расшифровала "Шифр Копиала", узнав, что в ней записан свод правил тайного общества. Рукопись записана латинским и греческими буквами с применением неизвестных символов. Так как рукопись была обнаружена в Германии, исследователи отталкивались от того, что основной язык, использованный в ней - немецкий. Они предположили, что латинские буквы использованы в тексте умышленно и несут смысловую нагрузку, а неизвестные значки применялись только для того, чтобы ввести в заблуждение неподготовленного читателя. Однако последующий анализ текста на компьютере показал, что латинские буквы ничего не значат. Расшифровке, к сожалению, также не поддались некоторые таинственные символы. Ученые полагают, что этими символами могли обозначать руководителей тайного общества.

Текст рассказал ученым, что данное общество интересовалось операциями на глазах - другая информация пока ученым неизвестна. Однако, по мнению историков, тайные общества были причастны к революциям.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #лингвист #анализ текста #смысл #рукопись #немецкий #символ


Боза - напиток, любимый для болгар и отвратительный для иностранцев. 27479

Боза – чудесный напиток, который встречается в Македонии, Албании, Турции, Румынии и Болгарии. Лингвисты считают, что происхождение слова связано с персидским словом "boza" и означает "просо", однако существует и второе значение - "низкая эстетическая и познавательная стоимость какого-либо произведения".


"Испанская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Шардже показали первый экземпляр Корана в переводе на латинский язык 3090

Голландская компания Inlibris, специализирующаяся на сборе древних книг, карт и рукописей, которые имеют высокую историческую и материальную ценность, впервые приняла участие в международной книжной ярмарке в городе Шарджа.


В Британии обнаружен редкий перевод сочинения Джованни Боккаччо 2767

В английском Манчестере в библиотеке имени Джона Райландса обнаружена рукопись с произведением итальянского писателя эпохи Возрождения Джованни Боккаччо.




Курьезы перевода названий 3905

Некоторые государственные организации по причине серьезного недофинансирования вынуждены были использовать электронный переводчик для английских версий своих сайтов. Давайте посмотрим, что из этого получилось!


В Азербайджане предлагают внести изменения в алфавит 3686

По мнению руководителя Института языкознания Национальной академии наук Азербайджана (НАНА) Фахреддина Вейселли, в латинскую графику азербайджанского алфавита необходимо внести ряд изменений для того, чтобы избавиться от лишних знаков.


Википедия и перевод: программа Омнипедия устранит языковой барьер в онлайн-энциклопедии 3697

Задумывались ли вы когда-нибудь, что информация, представленная в крупнейшей онлайн-энциклопедии Википедия различается в языковых разделах ввиду того, что она представлена с позиций разных культур, через призму истории и т.д.? Группа ученых из Северо-Западного университета (Иллиноис, США) под руководством Брента Хехта (Brent Hecht) создала уникальную программу Омнипедия, позволяющую просматривать статьи с одинаковой тематикой из 25 языковых разделов Википедии.


Эксперты ратуют за перевод чеченского языка на арабский алфавит 6515

Группа экспертов из Иордании с чеченскими корнями предлагает перевести чеченский язык с кириллицы на арабский алфавит, который использовался до 1924 года. С этой целью они инициировали кампанию в социальных сетях, призванную найти сторонников изменения чеченской письменности.


Язык становится эффективнее благодаря многозначности слов 3474

Самые короткие и продуктивные сочетания, имеющие несколько значений в языке, делают его эффективнее. Неоднозначность легко устраняется с помощью контекста. Об этом свидетельствуют результаты исследования, проведенного американскими учеными из Массачусетского технологического института.


При переводе важен контекст 5264

Небольшая заметка о важности контекста при переводе, о возможном возникновении ошибок, если контекст отсутствует или непонятен.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: справка, финансово-плановый, экономический.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 65%

Поиск по сайту:



В Израиле назвали самое страшное оскорбление


Устный перевод: с чем его едят


В Корее построят Музей алфавита


В России издадут перевод Библии на современный русский язык


В Иордании обнаружены древнейшие христианские манускрипты


В Германии назвали "антислово года - 2010"


Лингвисты выбрали вувузелу главным символом Чемпионата Мира-2010 в ЮАР


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по цифровому вещанию
Глоссарий по цифровому вещанию



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru