Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Процесс локализации веб-сайта на WordPress

WordPress является самой популярной платформе для создания веб-сайтов в мире с долей рынка более 40%. Как система управления контентом, WordPress известен своей гибкостью и простотой использования. Ключевой особенностью CMS являются плагины, которые расширяют функциональность сайта, в том числе для экспорта и импорта контента.

Philipp Konnov
11 Апреля, 2024

json, формат, локализация

Экспортируйте контент сайта для перевода

Используйте плагин All-in-One WP Migration, чтобы экспортировать страницы, сообщения и другой контент для перевода. Форматы XLIFF и JSON обычно работают лучше всего, позволяя сохранять теги HTML. Извлечение контента вручную путем копирования и вставки каждой страницы занимает много времени. Вы можете использовать функцию извлечения контента в WordPress.



Предоставьте экспортированные файлы XLIFF или JSON в наше бюро переводов, чтобы мы могли их проанализировать, подсчитать слова и подготовить коммерческое предложение на перевод. Вы можете использовать электронную почту, чтобы передать нам файлы или предоставить ссылку, где мы можем найти их в хранилище файлов (Dropbox, Google Drive, Microsoft OneDrive, Wetransfer).

После того, как вы подвердите заказ на перевод сайта, менеджер бюро выставит счет и редактор назначит группу переводчиков для перевода контента в заданные сроки. Наши переводчики переводят контент на нужные языки, а редакторы-корректоры проверяют каждый перевод на терминологическую точность и лингвистический стиль.

Переведенные страницы экспортируются в виде файлов XLIFF или JSON со структурой, соответствующей исходному коду, отформатированные для импорта в используемый плагин. Вы можете импортировать переводы и опубликовать локализованный сайт.

После того, как локализованный контент будет загружен на веб-сайт, переводчик-носитель языка должен провести проверку (вычитку сайта). На этом этапе все визуальные элементы, такие как макет, шрифты, изображения, заголовки, рисунки проверяются с точки зрения пользователей.

Мы обеспечиваем комплексную локализацию веб-сайтов для разработчиков и бизнес-клиентов.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод сайта #носитель языка #контент #веб-сайт #экспорт #XLIFF #JSON


Лингвистическая помощь: "Тихой сапой" или "тихим сапом" - как правильно? 10788

Для начала погрузимся в историю вопроса.


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Редактор JSON файлов для Windows 726

Бесплатное приложение для Windows, которое позволяет просматривать и редактировать файлы JSON. Редактор имеет простой дизайн, поэтому его легко использовать - просматривать и редактировать содержимое файлов JSON.


О файлах локализации приложений в формате JSON 3123

Технология JSON (JavaScript Object Notation) часто используется для передачи структурированных данных в приложениях и поэтому широко используется в AJAX, Web 2.0 и веб-сервисах.




Слияние на переводческом рынке - Memsource приобретает Phrase 3021

Memsource, система управления переводами на базе искусственного интеллекта, приобрела Phrase, платформу локализации программного обеспечения.


Популярные языки в переводах за октябрь 2020 3477

Наиболее популярные языки и направления переводов за октябрь 2020 года. Появление в работе бюро переводов узбекского, казахского и корейского языков.


Раскрутка в Интернете переведенного на русский язык сайта 1511

В бюро переводов Фларус накоплен большой опыт создания и ведения рекламных компаний в друх основных поисковых системах - Яндекс (основной поиск на русском языке на территории России) и Google (поиск на английском, русском и других языках мира, в России немного уступает Яндексу по аудитории, однако вне конкуренции в остальных странах).


Перевод сайта на китайский язык 2687

В статье рассмотрены наиболее типичные особенности перевода веб-сайта на китайский язык, а также вопросы раскрутки и продвижения сайта в поисковых системах и социальных сетях.


Перевод веб-сайта на арабский язык 3961

Бюро переводов Фларус занимается профессиональным переводом сайтов на различные языки и различной направленности. Чаще всего, наши клиенты заказывают перевод на английский язык, в связи с желанием расширения аудитории в западном направлении. Но не нужно забывать о том, какие преимущества может дать версия сайта, ориентированная, например, на арабоязычную аудиторию.


За последние восемь лет удмуртский язык потерял треть своих носителей 2309

За последние восемь лет число удмуртов, владеющих родным языком, сократилось на 30%. Такие данные приводят в министерстве национальной политики Республики Удмуртия.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners ", Юридический перевод

метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 39%

Поиск по сайту:




Выход иностранных компаний на российский рынок




Только английский язык опережает русский по популярности в интернете - Минкомсвязи РФ




История переводов: Торговля оружием




В Казахстане состоится презентация проекта по включению казахского языка в сервис перевода Google Translate



English around the world: Факты об английском языке


Востребованность перевода контента веб-сайтов и локализации приложений постоянно увеличивается


The Telegraph: десять языков мира, которые подвергаются критической опасности исчезновения


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Русско-Корейский разговорник
Русско-Корейский разговорник



Внимание, снято: Викторина по кинотерминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru