Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Редактирование сгенерированных нейросетью текстов

С развитием технологий и искусственного интеллекта, создание текстов ботами стало все более популярным. Однако, даже самый продвинутый алгоритм не может обеспечить полную безупречность в тексте. Поэтому редактирование бот-текстов становится все более востребованным направлением на рынке услуг.

Philipp Konnov
10 Мая, 2023

ИИ, алгоритм, нейросеть

Одна из основных услуг - это грамматический анализ и исправление ошибок. Редакторы проверят работу на эти ошибки и исправят их.

Другая услуга - это повышение читабельности текста. Автоматически сгенерированный контент может быть трудночитаемым или неорганизован логически. Редактор поможет переписать такие фрагменты с целью улучшения понимания сообщения. Редактирование может помочь сделать текст более естественным и легким для чтения.

Также профессиональные редакторы могут помочь оптимизировать бот-текст для SEO (search engine optimization). Использование ключевых слов, правильная организация информации и другие факторы могут помочь текстам получить лучшие позиции в поисковой выдаче.

В некоторых случаях может потребоваться переписать целый текст с нуля. Услуги редактирования могут помочь придать тексту нужный стиль или оттенок, чтобы текст звучал профессионально и убедительно. Только профессиональные редакторы могут подобрать правильные слова и фразы для достижения этой цели.

Сегодня услуги редактирования текстов ботов являются одним из наиболее быстрорастущих направлений на рынке лингвистических услуг.

Как выбрать услугу редактирования текстов?

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #бот #редактор #контент #услуга #ошибки #SEO #нейросеть #генерация #читабельность #редактирование


Эрдоган: реформы Ататюрка "уничтожили" турецкий язык 3563

Президент Турции Реджеп Тайип Эрдоган выступает против современного турецкого языка, считая, что “неприятные, скучные и бездушные слова” вошли в него, когда основатель Турецкой Республики Мустафа Кемаль Ататюрк приказал реформировать Османские диалекты.


Лингвовикторина о корейском языке

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Важность локализации ключевых слов для сайта 910

Целевые рынки и исследование ключевых слов. Ключевые, второстепенные и развернутые слова.


Возможности ChatGPT по генерации различного рода контента 1517

ChatGPT - это инструмент для современного SEO. Эта модель искусственного интеллекта способна выполнять широкий спектр задач, которые могут улучшить и оптимизировать стратегии SEO. Вот некоторые ключевые области, на которые ChatGPT оказывает влияние.




Гострайтинг - новый термин для копирайтинга 584

Гострайтингом называют процесс, в котором профессиональные писатели пишут от имени автора без получения авторства или публичного признания.


Как субтитрирование и транскрипция видеоконтента поможет вашему бизнесу? 1137

Услуги транскрипции видео используются для самых разных целей...


Ведение корпоративного блога 1300

Успешность бизнеса напрямую зависит от престижа и имиджа компании. Владельцы бизнесов создают целые департаменты в рамках своих фирм, которые работают над тем, чтобы поддерживать положительный образ перед имеющимися клиентами и постоянно привлекать новых.


Как транскрибирование аудио и видео контента может улучшить SEO? 1998

Оказывается, когда вы транскрибируете медиафайлы, например, подкасты, вебинары и видео, и публикуете их вместе с вашим контентом, вы можете быстро получить некоторые преимущества SEO.


Переводы на литовский язык глазами переводчика 2277

Заставить поверить в свой перевод подобно тому, как верят оригиналу, сможет только тот, кто сам верит и глубоко понимает текст. Особенности литовского языка, которые следует обязательно учитывать при переводе, касаются морфологии, синтаксиса и лексики.


Обзор сервисов проверки текстов: Small SEO Tools 2632

Сервис Small SEO Tools - англоязычный. Однако он полезен и в работе с русскоязычными текстами.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: экспортный, технологический, комплектующие, характеристики.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 41%

Поиск по сайту:



Основа редакторского отдела - Тематическая специализация



Rusçaya tercüme edilmiş web sitesinin tanıtımı




Занимательные факты из жизни переводчиков




Максим Кронгауз: "Олбанский язык" - это не жаргон, а стиль речи




В корейских такси теперь доступна услуга синхронного перевода



Қазақ Уикипедиясы 100 мың мақалалық межеден өтті


Востребованность перевода контента веб-сайтов и локализации приложений постоянно увеличивается


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по орнитологии и экологии (английский, испанский)
Глоссарий по орнитологии и экологии (английский, испанский)



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru