What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Translation business in Russia – what next?

Many experts now note that the February events did not leave anyone indifferent, especially international market specialists.

Philipp Konnov
08 April, 2023

translation business

The profession of a translator in Russian universities is still considered prestigious, and education costs accordingly. In developed countries, translators and linguists working in prestigious translation companies that localize and translate all kinds of books, software, and various kinds of products that surround us, in fact, everywhere, in turn, cooperate with freelancers and agencies from Russia. It is they who provide translation in the direction of the Russian language, because for a company, when loading into more than 20 foreign languages, it would hardly be possible to maintain a whole staff in each of these languages. The operating systems Windows, MacOS, Android and others, which are used everywhere, were translated by such specialists working from Russia.

But at the same time, the activities of the language services industry in Russia are not included in the calculation of industries that have suffered, say, from quarantine events, etc., and, accordingly, translation agencies do not take any measures to support business, and even more so to ensure its development.

As a result, after the civilized world, where the work of translators was treated with respect, turned its back on us, now there is a downward trend: the volume of orders has decreased somewhere in two, and somewhere in four times; some manufacturers reoriented from Russia to other countries when creating products; payments from abroad - banks have stopped making payments to Russia, and PayPal does not work in Russia.

And yet there is hope that this cycle will be replaced by another, and everything will return and be restored, as it was restored with the Germans (after the Second World War), with whom partnerships and trusting relationships were built.


Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #industry #russian #relationships #linguist #translation business #freelancer #translator #agency #Russia


Конкурс переводов немецкого стихотворения на тему "Любовь" 4192

Любовь, а не немецкая философия служит объяснением этого мира. Оскар Уайльд.


"Отпускная" летняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Hydropower translation and glossaries 736

Hydropower is an industry in which technical documentation plays a key role. Technical translation in this area has its own characteristics associated with the specifics of hydropower processes and devices. Incorrect translation of technical documentation can lead to serious consequences: errors in calculations, incorrect assembly of equipment, or even accidents at hydroelectric power plants.


English - Arabic Translations 1949

There is an opinion that Arabic is a very difficult language. Linguists and translators specialized in Arabic find this opinion stereotypic since such kind of a language does not belong to the Indo-European family of languages and, accordingly, it conforms to entirely different rules in contrast to the Indo-European languages.




Write an article for our linguistic blog 2410

You need to write an article on the words borrowing in English from different languages. 10-12 borrowings will be enough. The main goal is the interesting and unusual borrowings.


Начался прием заявок на премию "Читай Россию / Read Russia" 2053

Премия учреждена Автономной некоммерческой организацией "Институт перевода" в 2011 году и присуждается за лучший перевод поэтического или прозаического текста с русского на иностранный язык.


Nanaj language recource has been appeared in Internet 1567

Volunteers decided to attract public attention to Nanaj language extinction problem and establish site devoted studying this language.


Армения и множество названий Нового года 1850

Аманор, Навасард, Нор тари – все это названия Нового года в Армении.


Entry of a foreign company into the Russian market 2264

The growing Russian market is becoming very attractive for worldwide business and international companies. In an age of increasing globalization, many of these companies have done their best to carve out a proper niche on the Russian market, but a number of them fail to find ways to launch their business, while others underestimate the complications they can encounter in Russia.


EF English Proficiency Index 2015 2614

International English learning center EF Education First has published the new world ranking of countries accroding to their level of English proficiency.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

translation tags: линейка, ароматный, рецептура.

Translations in process: 80
Current work load: 53%

Поиск по сайту:



The 17th International Exhibition AQUA-THERM Moscow 2013


Поэтическая составляющая в японских переводах: пословицы и поговорки


World Bibliography Of Translation


Bloomsday - The Commemoration Of Irish Writer And Translator James Joyce


The Language Of The American Indian Tribe Will Be Saved


Digital Manga Guild Recruits Manga Fans To Work As Translators


After 65 Years The BBC Russian Service Ceases Broadcasts


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по геодезии
Глоссарий по геодезии



"Свадебная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru