Překladatelské novinky
Moskva,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 str. 2, z. 25
+7 495 504-71-35 od 9-30 do 17-30 hodin
info@flarus.ru | Objednat překlad


Presentace společnosti
Online výpočet ceny překladu






Evropská unie hledá jazykové odborníky

Evropský úřad pro výběr personálu (EPSO) odstartoval další kolo výběrového řízení pro lingvisty, překladatele a tlumočníky, kteří najdou uplatnění ve všech institucích EU.

Miloš Hozda
21 červenec, 2011

Evropská unie vyzývá všechny vysokoškolsky vzdělané lingvisty z Evropy k účasti ve výběrovém řízení. Vybraní uchazeči se poté ocitnou mezi nejtalentovanějšími překladateli a tlumočníky na světě a dopomohou ke vzájemné komunikaci mezi členy unie. První kolo výběru proběhlo loni v létě a setkalo se s velkým úspěchem.

Výběrové řízení pro překladatele probíhá od 6. července do 9. srpna. Jejich mateřským jazykem musí být čeština, litevština, maďarština, maltština, polština nebo slovenština. Požaduje se hluboká znalost nejméně dvou dalších jazyků EU.

Tlumočníci se mohou hlásit od 12. července do 12. srpna a jejich rodnou řečí musí být čeština, lotyština, maltština, španělština nebo švédština. Požadavkem je znalost dalších dvou nebo tří jazyků.

EPSO hledá celkem 163 úspěšných uchazečů. Případní zájemci najdou více informací zde: http://www.eu-careers-online.eu/linguists/

Rozdělit se (sdělit)


Odeslal svůj článek Nejčtenější Archiv
tagy: #тендер #переводчик #překladatel #tlumočník #lingvista #jazyk #konkurz #конкурс #чешский


Mеждународная научная конференция "Герценовские чтения. Иностранные языки" 3976

"Читать – значит переводить, поскольку опыт у всех людей разный. Плохой читатель, как плохой переводчик: он буквально воспринимает то, что нужно перефразировать, и перефразирует там, где нужна буквальная точность. При чтении важна не столько образованность как таковая, (ценная сама по себе), сколько природное чутьё; большие учёные нередко оказывались плохими переводчиками". Уистен Хью Оден "Чтение"


"Новогодняя" лингвистическая викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Služba "Jednostánkový Slovník" je praktický pomocník v rozhovoroch na najpopulárnejších jazykach sveta 2300

Služba "Jednostánkový Slovník" vytvorená odborníkmi kancelárii prekladov Flarus. V projektu sa zúčastnili redaktori a prekladateľi, ktoré sú nosičmi jazykov.


Комментарий к ФЗ о закупках переводческих услуг 2275

В связи с вхождением в силу федерального закона о закупках переводческих услуг и обязательным его исполнением муниципальными учреждениями мы (как и другие представители переводческого рынка, я уверен) получаем приглашения на участие в тендерах и аукционах. Предварительный этап включает заполнение анкеты участника. И вот на этом этапе, я и хотел бы остановиться в данной заметке.




Reforma školství v Česku, žáci se budou učit druhý cizí jazyk povinně již na základní škole 2322

S rozsáhlou reformou školství přišlo české ministerstvo školství, které od začátku nového školního roku zavede několik změn ve výuce. Jednou z nich je povinnost výuky druhého cizího jazyka již na základní škole.


Лингвистические услуги сотрудникам аппарата Кремля будут предоставлять лучшие бюро переводов 2953

На сайте госзакупок опубликован новый лот о наборе команды лучших переводчиков для аппарата Кремля, Совета Федерации и других органов высшей власти. Всего на услуги переводчиков предусмотрено финансирование в размере 1,8 млн. рублей.


В Эстонии бывший парламентарий окончила курсы уборщиц и теперь работает в бюро переводов 2890

Бывший депутат эстонского парламента Рийгикогу 53-летняя Марет Мерисаар, не попавшая в последний созыв, закончила курсы уборщиц, а теперь она занимается переводами.


Европейский Союз ищет переводчиков 2322

Европейское бюро подбора персонала (EPSO) открыло второй этап тендера для лингвистов, письменных и устных переводчиков, которые смогут работать во всех заведениях ЕС.


В Чехии заканчивается первый учебный год с новым рукописным шрифтом 3150

Уникальный проект в истории чешского языка завершил первый год своего существования приблизительно в 40 школах в Чехии. С сентября прошлого года эти школы отказались от классического рукописного шрифта латиницы и тестируют новый чешский шрифт "Comenia Script", который для учеников основных школ проще, а для учителей - более читаемый.


Армянский язык не нуждается в сохранении 6216

По мнению армянского писателя Армена Шекояна, армянский язык не надо сохранять.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Poslední překlad:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials ", Маркетинг и реклама

tagy překladu: продажа, коэффициент, себестоимость, результативность.

Nyní je v práci: 106
Zatížení kanceláře: 49%

Поиск по сайту:



Представляем Вам новый проект нашего бюро переводов, посвященный чешскому языку.


В Италии вручили премию за лучший перевод с русского на итальянский язык


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Чешские языковеды возмущены рекомендациями Минобразования


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


В России празднуют День военного переводчика


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Spanish – English International Trade Glossary
Spanish – English International Trade Glossary



Лингвовикторина о голландском языке








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru