Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






10 любопытных фактов о переводах. Часть 6

В этой заключительной части статьи мы расскажем о фан-переводах, таких как "Гарри Поттер" и другие.

Vitaliy Voynolovych
28 Сентября, 2021

harry potter


10. ФАН-ПЕРЕВОДЫ

Это явление началось три или четыре десятилетия назад, когда первые западные поклонники японской анимации стали делать субтитры для японских аниме, которые еще не были переведены или куплены для трансляции в их странах. Это стало называться "фан-саб". Все эти переводчики были организованы в группы, способные создавать субтитры для эпизодов самого популярного американского сериала на данный момент. Главы были разделены на минуты, и каждый переводчик работал над определенной частью. Кто-то еще отвечал за синхронизацию субтитров с изображением. Качество таких переводов не было высоким, но желание посмотреть сериал было важнее качества перевода.

В настоящее время фан-перевод больше относится к литературным сагам в жанре фэнтези, молодежным романам и романтическим сериалам. В случае с "Гарри Поттером" группа немецких фанатов даже разместила перевод шести глав, и они уже работали над следующими девятью, когда немецкое издательство "Гарри Поттера" "Карлсен Верлаг" пригрозило подать на них в суд. Фанаты быстро отозвали свой перевод. В китайской версии, например, шестьдесят высокоорганизованных старшеклассников перевели "Гарри Поттера и Дары смерти" в рекордно короткие сроки. В сети они называли себя "школой перевода Хогартва". Как видите, есть разные виды бизнеса.

Мир перевода огромен и прекрасен. Можно высоко ценить работу издательств, чтобы у всех был доступ к чтению с наименьшими препятствиями. Переводчики облегчают нам этот доступ. Они производят огромную работу на страницах книг, и многие книжные магазины практически опустели бы без их работы. Однако сложно вспомнить имена хотя бы двух-трех переводчиков романов. Но, может быть, вы кого-нибудь помните? Или у вас есть свои предпочтения по переводам некоторых книг? Или вам нравится работа конкретного переводчика и вы с удовольствием покупаете книгу которую он переводил?


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #роман #Гарри Поттер #фэнтези #фанат #титры #переводчик #издательство #работа


Популярные болгарские фразеологизмы 7812

"На върба в сряда или на куково лято цъфтят налъмите" - "В вербную среду или на кукерское лето цветут старые калоши".


Лингвовикторина по топонимам в разных языках

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


О переводе субтитров в формате .srt 3004

Что такое файл SRT? Технология создания субтитров к видеоряду. Понятие тайм-кода. Редактирование файла субтитров. Перевод субтитров и создание альтернативных вариантов.


Перевод субтитров в реальном времени от Google Meet 2766

Google Meet приступил к тестированию новой функции. Перевод субтитров будет доступен для встреч на английском языке и первоначально будет поддерживать четыре языка.




Роулинг попросила у фанатов прощения за убийство профессора Снейпа 1741

Английская писательница Джоан Роулинг попросила на своей странице в Twitter у фанатов прощения за убийство профессора Северуса Снейпа (Снегга).


Время Библиомантов. Начало пути 1568

29 ноября в рамках ярмарки Non/fiction пройдет презентация книги «Время Библиомантов. Начало пути» Кая Майера.


Перевод оперы - в чем сложность? 2790

Перевод стихотворения - довольно сложная задача, главным образом потому, что в поэзии помимо сохранения первоначального смысла, необходимо позаботиться о рифме, размере и других поэтических премудростях. Но перевод стихотворения может показаться детской забавой по сравнению с переводом оперных либретто!


Классическая британская литература в переводе на современный язык: потомки Толкиена и Диккенса совместно создадут две книги для детей 3043

Потомки двух самых читаемых авторов детской литературы в Британии Джона Рональда Руэла Толкиена и Чарльза Диккенса будут сотрудничать в создании двух новых романов для детей.


Издательство PONS выпустило большой иллюстрированный словарь 2930

Крупнейшее немецкое издательство PONS выпустило иллюстрированный словарь на пяти европейских языках.


Французы будут читать "Войну и мир" двое суток без перерыва 3028

Французские поклонники классика русской литературы Льва Толстого будут читать непрерывно на протяжении 46 часов знаменитое произведение "Война и мир" в переводе на французский язык.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Коммерческое предложение / Commercial offer ", Маркетинг и реклама

метки перевода: развитие, экономика, материалы.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:



К 75-летнему юбилею издательство Penguin проведет Международную мультидисциплинарную конференцию


Некомпетентность переводчика стала причиной проигрыша очередного громкого дела об экстрадиции из Британии


Поэты и переводчики посоревнуются в турнире на фестивале "Пушкин в Британии"


В Португалии прошла III Международная конференция по техническому переводу "Традулингваш"


ПРОМТ принимает участие в разработке онлайн-переводчика с 42 языков


Женщины в интернете чаще мужчин пользуются словарями и переводчиками


Новый проект бюро переводов, помогающий внештатным переводчикам найти работу.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий военных терминов на турецком языке
Глоссарий военных терминов на турецком языке



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru