Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Глоссарий маркетингового социолекта: adlob, B4H, brand heat.

В статье представлены понятия, определяющие стиль работы некоторых рекламных агентств, и как следствие, клиентов данных агентств.

Наталья Попова
16 Декабря, 2020

глоссарий, маркетинговый социолект


"Adlob": обычно это компонент презентации рекламного агентства, который отражает суть предлагаемой маркетинговой кампании. Пример: им, похоже, понравилась эта концепция, но мы потеряли их вместе с adlob. Сокращение от "ad-подобный объект".

"B4H" (сокращение от "brands for humans"): эта аббревиатура появилась вслед за "B2B" (сокращение от "business-to-business") и "B2C" ("business-to-consumer"). Руководство Ассоциации национальных рекламодателей упоминает "B4H" в своей речи: "Это человечество для роста - B4H, бренды для людей."

"Brand heat" (жара бренда). Создатели этого термина так объясняют его смысл: когда "жужжание" потеряло свое жужжание, жара бренда пришла на помощь. В течение многих лет Puma, Burberry и другие компании использовали этот термин для выражения сильного интереса к данному бренду. За последние годы Nike более десятка раз обращалась к этой фразе во время звонков с вопросами о доходах.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #агентство #рекламодатель #термин #бренд #кампания #концепция #социолект


Лингвистическая помощь: Как правильно - на карантине или в карантине? 8078

В связи с обрушившейся на нас эпидемией коронавируса целая группа слов прочно вошла в нашу жизнь. Одно из них - "карантин", в который (или на который) отправили целые страны. Осталось только понять, с каким предлогом это слово правильно употреблять.


"Армянская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: Как правильно - "агенство" или "агентство"? 1628

Конечно же , "агентство"!


Трудности перевода: когда слоганы больше не работают 3563

Возможно, на родном языке это один из самых ярких и запоминающихся слоганов, но как только он пересекает государственную границу, становится чем-то совершенно невразумительным. Лучшие примеры худших переводов.




Перевод с итальянского языка на английский рекламной кампании ВМС Италии возмутил депутатов страны 2031

В Италии некоторых политиков и парламентариев возмутил перевод с итальянского языка на английский новой рекрутинговой кампании ВМС. Лозунг "Будь крутым и присоединяйся к ВМС" (англ. "Be Cool and Join the Navy") показался им непатриотичным и неприемлемым.


Как один из крупнейших мировых брендов пострадал из-за ошибки переводчика 2744

Небрежный перевод даже одного слова может нанести серьезный урон деловой репутации любого бренда. Так, в 2013 году Mango, испанская компания-гигант модной индустрии, не избежала подобной участи.


Coca-Cola представила миру свою многоязычную рекламу 2691

Реклама Coca-Cola - одного из самых признанных миром американских брендов - вызвала много дискуссий, и, к сожалению, далеко не все мнения были положительные. Посмотрите видео и оцените сами.


Выход иностранных компаний на российский рынок 3108

Россия - развивающаяся страна, российский рынок ненасыщен, и здесь можно продать практически все.


Британцев призывают освоить перевод на иностранный язык хотя бы 1000 новых слов 1775

В Британии стартовала кампания по изучению языков: жителей страны призывают выучить хотя бы по тысяче новых слов на любом иностранном языке.


Школьникам из Москвы загрузят словари в смартфоны 3034

С начала нового учебного года московский департамент образования запустит пилотную программу, в рамках которой все учителя и учащиеся 15 столичных школ получат персональные словари для ежедневного пользования при изучении разных предметов. Некоторые словари будут доступны в электронном виде или в форме мобильных приложений.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо для партнеров / Letter for partners ", Юридический перевод

метки перевода: информационный, договоренность, свидетельство.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 49%

Поиск по сайту:




Лингвисты исследовали воздействие слогана "ТАСС уполномочен заявить"




Агентство переводов или частный переводчик?



К 2016 году в Украине издадут 20-томный словарь украинского языка


Перевод с хинди на английский: в Оксфордский словарь английского языка включили более 300 заимствований из хинди


Filthy Language As Trademark


Дипломатический перевод: в Брюсселе представят российско-натовский терминологический словарь


La difficulté lexicographique


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по верстке и печати
Глоссарий по верстке и печати



Лингвовикторина по загадкам разных народов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru