|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Американский школьный сленг: Как говорят тинейджеры |
|
|
Американские школьники в обычной жизни употребляют массу фраз и словечек, которые вы не найдете в словарях. Такие выражения очень недолговечны, поэтому, как правило, лингвисты даже не успевают их зафиксировать.
Приведем несколько примеров американского школьного сленга. Вдруг вы услышите эти словечки в сериале на Netflix! Тогда вы хоть на минуточку почувствуете себя экспертом в речи тинейджеров :)
Фраза "Piece of cake" не имеет ничего общего с тортом или десертом в целом. Так говорят о чем-то очень простом и легком.
Если вы услышите выражение "Under the weather", знайте - это вовсе не про погоду. Так говорят, если человек слегка приболел. И обычно выражение используется в качестве оправдания для переноса планов.
Фраза "Costs an arm and a leg" употребляется, когда речь идет о чем-то очень дорогом. Например, о крутом шмоте или билетах на концерт.
Jump on the bandwagon означает "присоединиться к хайпу". Например, из-за скорого выхода игры или фильма.
Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка. |
Продолжим разбираться со сленгом американских школьников. Те, кто читал наши первые подборки, уже, наверное, поняли, что речь тинеждеров совсем не проста. А чтобы ее понять, одного словаря недостаточно. Надо смотреть кино, а еще лучше погрузиться в среду! |
Из первой части подборки примеров американского школьного сленга вы уже, наверное, поняли, что этот сегмент английской лексики очень пестр и не всегда понятен. Сегодня продолжим разбираться в языке американских тинейджеров. |
Как традиционная американская индейка связана с одной из ближневосточных стран? Вы даже не знаете и половины правды. |
Еврейский языковой совет Северной Америки на конференции в Нью-Джерси в прошлом месяце сообщил, что будет реализовывать программу по повышению уровня владения ивритом среди американских евреев, чтобы сделать иврит центральной частью их культуры. |
По мнению издательства Langenscheidt, самым популярным у тинейджеров словом в немецком языке в 2013 году стало турецкое заимствование "Babo", которое переводится как "босс, предводитель". Выбор слова года проводился на сайте издательства немецкими подростками. |
В США среди людей, прошедших через американскую образовательную систему, иностранными языками владеют не более 10%. Об этом свидетельствуют данные переписи населения, проведенной в 2010 году. |
Британские журналисты составили и опубликовали список профессиональных медицинских сокращений, входящих в профессиональный медицинский жаргон, которые врачи используют для того, чтобы скрыть информацию от своих пациентов. |
Показать еще
|
|
|
|
|