Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Происхождение "спасибо" и "пожалуйста"

Или почему грань между вежливостью и властностью - это лингвистический мираж.

Волгина Юлия
26 Апреля, 2020

Практически в любом обществе существует обычай постоянно говорить "пожалуйста" и "спасибо". Это часто трактуется как элементарная мораль. Мы часто предполагаем, что эта привычка универсальна, но это не так. Как и многие повседневные любезности, это своего рода демократизация того, что когда-то выражало более формальные взаимоотношения.




Фактическая этимология доказывает этот факт. Английское "please" является сокращением от "if you please", то же самое в большинстве европейских языков (французский - si il vous plait, испанский - por favor). Его буквальный смысл таков: "Вы не обязаны это делать .- Дай-ка мне соль. Но я вовсе не говорю, что вы должны это делать!" Однако, это неправда; существует социальный долг, и было бы почти невозможно не выполнить эго. Но этикет в значительной степени состоит из обмена вежливыми выдумками (выражаясь менее вежливым языком, ложью). Когда вы просите кого-то передать соль, вы также даете им приказ; прилагая слово "пожалуйста", вы говорите, что это не приказ. Но на самом деле так оно и есть.

В английском языке "thank you" происходит от "think", первоначально это означало "я буду помнить, что вы сделали для меня", и в других языках (португальский "obrigado", что соответствует английскому "much obliged" - действительно означает "Я ваш должник". Французское merci еще более выразительно: оно происходит от слова "милосердие", говоря это, вы символически отдаете себя во власть своего благодетеля. И отвечая, "you’re welcome," или французское "de rien", испанское "de nada" - это способ заверить того, кому вы передали соль, что на самом деле вы не записываете дебет в свою воображаемую моральную бухгалтерскую книгу.

Привычка всегда говорить "пожалуйста" и "спасибо" впервые начала распространяться во время торговой революции шестнадцатого и семнадцатого веков - среди тех самых средних классов, которые были в значительной степени ответственны за это. Это язык магазинов и контор, и за последние пятьсот лет он распространился по всему миру вместе с ними.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #этимология #приказ #пожалуйста #спасибо #вежливость


3 международных коммерческих провала из-за культурных различий 6986

Завоевание нового международного рынка чрезвычайно сложно. Даже самые крупные компании совершают ошибки из-за ненадлежащего учета культурных особенностей.


"Свадебная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Языковый перевод для путешественников 864

Изучение нескольких слов и фраз на языке страны, которую вы планируете посетить, может сделать ваш отдых намного приятнее.


Американские военнослужащие изучают русский язык по букварю 1705

Военные США в Германии изучают русский язык по детской азбуке. Об этом свидетельствуют фотографии, которые разместил в своем аккаунте в Twitter корреспондент издания Defense News Крис Кавас.




Международный день "Спасибо". История праздника 2208

11 января во всем мире отмечают, пожалуй, самый «вежливый» праздник – международный день благодарности (World Gratitude Day).


Почему английское “You’re Welcome” неправильный ответ на “Thank You”? 2738

Сказать спасибо - это хорошие манеры. Это не обсуждается. Однако стоит обсудить, как реагировать на выражение благодарности.


Этимология: Слова, обязанные своим появлением животным 4197

Животные всегда были важной составляющей жизни человека, так что неудивительно, что они оставили свой след и в языке. В нашей заметке представлена этимология некоторых таких слов.


Кем бы стали мировые знаменитости, если бы выбирали профессию по значению своей фамилии? 3282

Кузнецов – кузнец, Столяров – столяр, Baker – пекарь. Крайне маловероятна ситуация, что кто-то будет руководствоваться значением своей фамилии при выборе профессионального пути. А все же интересно, кем бы стали мировые звезды, если бы руководствовались переводом своей фамилии. Известной американской модели Кардашян, к примеру, вместо того, чтобы посещать светские приемы, пришлось бы освоить ремесло каменщика.


Самое популярное английское ругательство было впервые использовано средневековым монахом 2883

Самый популярный образец английской ненормативной лексики, ругательство "fuck", было впервые использовано в XVI веке священнослужителем. К такому выводу пришла профессор Стэнфордского университета, писательница Мелисса Мохр. Об этом она написала в своем филологическом исследовании "Священное дерьмо: краткая история ругательств".


Фразеологизмы - способ блеснуть своей эрудицией или пробелами в знаниях? 3587

Каждый день в своей речи мы упоминаем огромное количество фразеологизмов и крылатых фраз, хотя зачастую имеем смутное представление об их подлинном значении. И все же мы продолжаем их использовать. В данной статье рассматриваются несколько примеров лингвистических идиом с точки зрения их первоначального смысла.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: контент, маркетинговый, коммерческий.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:




В Ницце работает кафе, где персонал и гости говорят только на вежливом французском языке




В Ливане создан словарь цитат




В Германии отмечают юбилей словаря братьев Гримм




Почему слово "галстук" в переводе на многие европейские языки содержит корень "хорват"?



Какие слова в русском и других языках по происхождению чешские?


Která slova přešla do ruštiny a dalších jazyků z češtiny?


Российский лингвист провел онлайн-лекцию о вреде любительской лингвистики


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий по дизайну одежды (немецкий)
Глоссарий по дизайну одежды (немецкий)



"Арабская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru