|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Která slova přešla do ruštiny a dalších jazyků z češtiny? |
|
|
Ačkoliv čeština neobohatila nijak výrazně slovní zásobu jiných světových jazyků, najdou se slova, která se vžila takřka po celém světě a v jednotlivých zemích zlidověla.
Asi nejznámějším příkladem je slovo "robot", které je poprvé použito v knize R.U.R. spisovatele Karla Čapka. Výraz pochází ze slova "robota" a ve zmiňovaném díle jim byly pojmenovány samostatně myslící stroje, které ovládly lidstvo. Slovo "robot" nyní používá takřka celý svět, avšak zajímavé je, že autorem je Čapkův bratr Josef, který patří v České republice taktéž mezi uznávané spisovatele.
Dalším slovem je "pistole", které je odvozeno od slova "píšťala". Jeho podoba se poté v jednotlivých jazycích mění: angl. "pistol", něm. "Pistole", špan. "pistola", est. "püstol", fin. "pistooli".
Z češtiny také pochází slovo "houfnice" (angl. "howitzer", něm. "Haubitze", est. "haubits") či označení českého lidového tance "polka", který mnozí chybně považují za polský.
Ruštinu, jakožto slovanský jazyk, ovlivnila čeština ještě více. Mezi nejznámější příklady patří slova jako "замок" ("zámek"), "способ" ("způsob") či "колготки" ("kalhoty").
Servicios de redactores y correctores de textos hecho por ruso parlantes.
|
Кузнецов – кузнец, Столяров – столяр, Baker – пекарь. Крайне маловероятна ситуация, что кто-то будет руководствоваться значением своей фамилии при выборе профессионального пути. А все же интересно, кем бы стали мировые звезды, если бы руководствовались переводом своей фамилии. Известной американской модели Кардашян, к примеру, вместо того, чтобы посещать светские приемы, пришлось бы освоить ремесло каменщика. |
Доктор Али аль-Касими создал "Краткий словарь цитат для студентов", в который вошли около 5000 цитат, разделяемых на 700 тематик. Словарь был издан в Бейруте при поддержке ливанской библиотеки. |
5 марта в Лондоне открылся IV ежегодный фестиваль русской литературы SLOVO. Его организатором выступила культурная организация Academia Rossica. Во вторник фестиваль открылся выступлением поэтессы и блогера Веры Полозковой. |
Немецкое издательство Langenscheidt дало старт голосованию за главное молодежное слово 2012 года. В этот раз в список номинантов вошло хорошо знакомое всем русскоговорящим междометие "фу!", ряд заимствований из английского и испанского языков. |
S dalším revolučním krokem přichází Ústav pro jazyk český, který se chce při tvorbě nových pravidel pravopisu nechat inspirovat názorem veřejnosti. |
Серьезные изменения в русском языке начали происходить около 20 лет назад, приблизительно с 90-х годов, ознаменованных перестройкой. Так считает доктор филологических наук, профессор, заведующий кафедрой русского языка, руководитель Института лингвистики Российского государственного гуманитарного университета (РГГУ) Максим Кронгауз. |
За последние несколько лет в языке появилось не очень много новых слов. Это объясняется некоторой стабилизацией, считает Директор Института лингвистики РГГУ, доктор филологических наук Максим Кронгауз. Об этом он рассказал в интервью "Ведомости.Пятница". |
U slovanských jazyků je zvykem, že mají mnoho společných slov, která se foneticky a graficky buď vůbec neliší, nebo jsou rozdílná pouze v nepatrných jevech. Tato podobnost je ovšem v mnoha případech velmi ošidná, jelikož některým může způsobit díky významovým rozdílům trapné situace. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Poslední překlad:
"Научная статья по драматургии / Scientific article on dramaturgy", Лингвистика и филология tagy překladu: исследование, параграф, заключение.
Nyní je v práci: 106 Zatížení kanceláře: 41% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|