|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Лингвистическая помощь: Чем "нелицеприятный" отличается от "неприятного"? |
|
|
В погоне за красивыми словами мы часто в речи заменяем простые слова теми, которые кажутся нам более красиво звучащими синонимами. Однако это не всегда синонимы. Как в случае с прилагательными "нелицеприятный" и "неприятный".
Даже журналисты допускают порой ошибки с этой парой, называя случай, факт, собеседника нелицеприятным. Нельзя так делать!
Несмотря на внешнее сходство "нелицеприятный" и "неприятный" - разные слова. Достаточно заглянуть в Толково-словообразовательный словарь. "Нелицеприятный" - это "беспристрастный", то есть не основанный на лицеприятии. Тут нужны небольшие пояснения. Лицеприятие - слово устарелое, и сейчас оно почти не используется. Лицеприятие - это пристрастное отношение к кому-нибудь или чему-нибудь, а лицеприятный, соответственно, - основанный на лицеприятии. Ну и отсюда уже один шаг до "нелицеприятного", то есть беспристрастного - непредубежденного, объективного, справедливого. В словаре Даля приведены и другие синонимы "нелицеприятного": правдивый, праведный, правосудный.
Ну что, синонимичны эти слова? Совсем нет...
С 9 по 11 июля 2019 года на факультете перевода Гранадского университета пройдет пятая Международная конференция "Дни славистики в Андалузии". |
В нашей рубрике "Лингвистическая помощь" часто встречаются слова, которые внешне между собой очень похожи, но означают совершенно разное, из-за чего путать их категорически нельзя. |
Словом «подшофе» (или как его там надо писать... с этим разберемся позже) принято обозначать подвыпившего, находящегося в лёгком алкогольным опьянении человека. Оно довольно давно вошло в лексикон и употребляется как в разговорной, так и в литературной речи. |
Различающиеся на письме всего одной буквой слова "колос" и "колосс" - по смыслу очень разные. Более того, ударение в них падает на разные слоги. Все это объясняется этимологией этих двух слов. Но давайте обо всем по порядку... |
Два однокоренных прилагательных "рисковый" и "рискованный", наверное, у многих вызывают вопросы в употреблении. Давайте разберемся, в чем разница и в каком контексте следует употреблять каждое слово. |
В минувший четверг, 31 марта, сервис Яндекс.Словари прекратил свою работу. Вместо него пользователи смогут использовать сервис Яндекс.Переводчик, который позволяет не только переводить тексты, но и просматривать словарные статьи. |
В рамках национальной программы "Словари XXI века" в России выпустили "Большой универсальный словарь русского языка". Выход издания был приурочен ко Дню словаря, отмечаемому в день рождения Владимира Даля 22 ноября. |
В России вышел из печати первый том академического Толкового словаря русской разговорной речи. В него вошли слова, начинающиеся с букв от "а" и до "и". Всего планируется выпустить три тома. Составителями издания являются лингвисты Института русского языка им. Виноградова. |
Перевод технической документации отличается точностью, отсутствием эмоциональной окраски, высокой концентрацией информации в малых объемах текста. Выполняя такой перевод, нужно уделять особое внимание специализированной терминологии. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content
", Маркетинг и реклама метки перевода: контент, маркетинговый, коммерческий.
Переводы в работе: 98 Загрузка бюро: 43% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|