Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Международный конкурс для начинающих переводчиков

Чешский центр в Москве объявил о начале международного конкурса переводов имени Сусанны Рот.




Конкурс проводится для начинающих переводчиков в возрасте до 40 лет, для участия в конкурсе необходимо выполнить задание - перевод отрывка из произведения чешского автора, ранее не переводившегося на иностранные языки.
В этом году в качестве текста для перевода был выбран отрывок из романа Вероники Бендовой "Vytěženej kraj". Прием конкурсных работ продлится до 31 марта 2020.
Для участия в конкурсе не допускаются уже опубликованные переводы. От каждой участвующей в конкурсе страны будет выбран один победитель; конкурсные работы оценивает профессиональное жюри из данной страны.
Работы принимаются в электронном виде по адресу ccmoskva@czech.cz до 31 марта 2018 года.
Результаты конкурса будут объявлены до 15 мая 2018 г.
Главный приз конкурса – поездка в Чешскую Республику на несколько дней и участие в семинаре богемистов, в том числе в переводческих мастер-классах в рамках семинара.
Подробности на сайте:
http://moscow.czechcentres.cz/program/travel-events/susanna-roth-pekladatelsk-sout-2020/

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #переводчик #перевод #семинар #сайт #автор #конкурс #роман #язык #2020 #иностранные языки #курс #том


Конкурс переводов "Читающий Петербург" 2022 г. 2326

Международный проект "Читающий Петербург: выбираем лучшего зарубежного писателя" задуман с целью пробуждения интереса к чтению художественной литературы и художественному переводу.


Медицинская викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


XIII международный конкурс хайку на русском языке 3292

Все, кто хочет прикоснуться к традиционной японской поэзии и почувствовать себя поэтом - хайдзином, могут принять участие в конкурсе хайку на русском языке.


Придумай слоган для Географического диктанта 2716

Стартовал международный конкурс, организованный Русским географическим обществом, на котором выберут автора лучшего слогана для Диктанта-2021. Дедлайн 31 июля 2021 года.




Популярные языки в переводах за май 2020 3742

Наиболее популярные языки и направления переводов за май 2020 года. Негатив в текстах переводов. Перевод таможенных деклараций с восточных языков.


Чешский интеграционный курс 2031

В Чехии введут обязательный интеграционный курс для иностранцев.


Конкурс в институте А.С. Пушкина 1459

Институт русского языка имени А. С. Пушкина проводит конкурс русистики среди молодых ученых: преподавателей, научных сотрудников, специалистов, аспирантов и магистров из Российской Федерации и стран СНГ.


Итоги VII Международного евразийского литературного фестиваля 1389

В номинации "перевод" победила таджикская писательница Гульсифат Шахиди за лучший перевод к сборнику "Сказки бабушки Гульсифат".


Конкурс для авторов и переводчиков 1872

Стартовал десятый по счету всероссийский литературный конкурс «Радуга».


Изучение иностранных языков при помощи песен 2261




Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор / Contract ", Юридический перевод

метки перевода: подписывать, гарантийный, обязательство, установление.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Востребованность перевода контента веб-сайтов и локализации приложений постоянно увеличивается


В России назвали лучшую книгу десятилетия


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии


В Петербурге сеть строймагазинов наняла переводчиков на таджикский и узбекский языки


В Иркутске вышла книга о происхождении языков


Переводом и продажей книг неанглоязычных авторов может вскоре заняться Amazon


Слово руководителя бюро переводов "Flarus". Итоги 2010 года.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий американских и британских лексических соответствий
Глоссарий американских и британских лексических соответствий



Викторина ко Дню знаний








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru