На сегодняшний день в разговорном болгарском языке, особенно в молодежном жаргоне, присутствует много диалектизмов.
Диалектизмы придают речи собеседника ироническую окраску и особую стилистическую неоднородность сленгового высказывания, что усиливает комический эффект говорящего. Молодые люди используют диалектические лексемы чаще, чем взрослые. При этом существует одна особенность: они не употребляют диалектизмы в разговоре с людьми, с которыми мало знакомы.
Российский лингвист, языковед-славист, кандидат филологических наук и профессор Е.С.Узенева в своей научной статье „Болгарский язык во времени и пространстве" указывает на отдельные диалектные лексемы, функционирующие в жаргоне без каких-либо семантических изменений (напр., зап.-болг. копеле „парень или незаконнорожденный ребенок", кютек „драка", южно-болг. тайфа „компания", вост.-болг. хахо „странный человек"). В своей работе она выделяет диалектные слова, которые по своим значениям придают особый колорит и свежесть жаргонной фразе. Другие лексемы меняют свое значение путем метафорического или метонимического переноса: чукундур > диал. „свекла" > жарг. „глупый человек".
По мнению Е.С. Узеневой, несмотря на интеллектуализацию жаргона в нем имеются лексемы, заимствованные из территориальных диалектов, которые с течением времени продолжают активно употребляться и редко вытесняются заимствованиями из других языков. Такие лексемы скорее становятся частью литературного языка ( напр. разг. мацка „девушка, подруга, любовница").
Также Е.С. Узенева считает, что территориальные диалектизмы являются устойчивыми и сохраняются несмотря ни на какие политичекие или социальные процессы в обществе.