|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Популярные языки в переводах за октябрь 2018 |
|
|
Наиболее популярные языки и направления переводов за октябрь 2018 года: вейпы, транспортные накладные и таможенные документы, обезличенные платежи от клиентов.
Октябрь оказался весьма успешным месяцем для бизнеса бюро переводов. Многие клиенты обращались с заказами по самым разнообразным тематикам. Кто-то что-то купил, привез, продал - все это требовало перевода документации, договоров, таможенных деклараций.
Особо стоит отметить активность сравнительно новой потребительской группы товаров - это вейпы (курительные смеси и приспособления). Наши переводчики и редакторы теперь знают о них все:)
Другой отличительной особенностью октября отмечу обезличенность наших новых клиентов. Т.е. имя - Клиент, емейл - одноразовый на Яндексе, телефона - нет. Таких раньше не было, теперь - есть. Есть идеи, почему так стали поступать заказчики, однако это лишь догадки.
Латынь занимает не последнее место в современном языке: memo, alibi, agenda, census, veto, alias, via, alter ego, persona non grata, vice versa, alma mater и многие другие. В данной статье еще 7 полезных примеров. |
Career and notable projects - новые небольшие, но интересные заказы на перевод. |
Месяц январь был короткий в деловом отношении, но статистика бюро переводов показывает значительно больший интерес у клиентов к переводческим услугам, чем в прошлом году. Надеемся на сохранение такой динамики на весь 2018 год. |
Дом национальных литератур при Литературном институте имени А.М. Горького (Москва), Союз писателей Монголии и Союз переводчиков Монголии организуют конкурс для молодых переводчиков. |
Сколько бы мы ни стремились к безупречному качеству перевода, но иногда ошибки все же имеют место быть. Не совершает ошибок только тот, кто ничего не делает.
|
Список языковых направлений перевода, которые клиенты заказали в нашем бюро за сентябрь 2013 года. Краткий отчет о наиболее популярных тематиках. |
Наиболее популярные тематики в этом месяце - краткий отчет. Наблюдения главного редактора бюро переводов Фларус. |
Список языковых направлений перевода, которые клиенты заказали в нашем бюро за апрель 2013 года. Краткий отчет о наиболее популярных тематиках. |
Находясь на территории Всероссийского Выставочного Центра, мы почти не получаем заказов от здешних экспонентов. Это прискорбно и удивительно. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content
", Маркетинг и реклама метки перевода: контент, маркетинговый, коммерческий.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 35% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|