Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Европейский союз должен преодолеть языковые барьеры

Интернет в основном говорит по-английски или по-китайски. Если вы предлагаете контент или продукты на немецком языке, вы достигаете лишь небольшую долю потребителей в Европе. Но это можно изменить, считает эксперт.

Дмитрий Ерохин
10 Октября, 2018

Евросоюз

Издатель и цифровой эксперт Вольфганг Блау призвал Европейский союз инвестировать один миллиард евро в развитие машинных переводов. Языковое многообразие является препятствием для развития внутреннего рынка и общественной журналистики.

В Европейском Союзе существует 24 официальных языка. Ни один из этих языков не имеет более 20 процентов населения ЕС как носителей родного языка. На английском языке, как на втором наиболее распространенном языке, можно достичь примерно половину населения ЕС.

Поэтому ЕС должен сделать разработку машинного перевода одним из своих так называемых флагманских проектов, считает Блау. Такие проекты обычно длятся более 10 лет, финансирование составляет один миллиард евро.

Если, например, вы создали интернет-магазин в Германии или Хорватии, вы можете охватить весь европейский внутренний рынок в техническом плане, но не в языковом. Лингвистическая фрагментация, а не просто отсутствие венчурного капитала, является одной из основных причин, почему так много европейских стартапов предпочитают сперва развиваться в Америке, а не в Европе.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #английский язык #Америка #немецкий язык #интернет #европейский союз


Лингвистическая помощь: Рисковый или рискованный 16115

Два однокоренных прилагательных "рисковый" и "рискованный", наверное, у многих вызывают вопросы в употреблении. Давайте разберемся, в чем разница и в каком контексте следует употреблять каждое слово.


Викторина по топонимам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Люксембургский язык может войти в число официальных языков ЕС 1831

Власти Люксембурга добиваются включения своего языка в число официальных языков Европейского Союза, пишет издание Euractive.


Европарламент озаботился вопросом дискриминации русскоязычных в Эстонии 1412

Русскоязычные жители в Эстонии подвергаются дискриминации в системе образования и при трудоустройстве. Такие выводы содержатся в докладе Генерального директората Европарламента по внутренней политике ЕС.




Изучающие немецкий язык назвали свои любимые слова 4599



Немецкий язык - трудный язык? 2154

Журнал Focus приглашает принять участие в онлайн-тестировании и проверить свои знания немецких слов.


Катар откроет арабский культурный центр в Вашингтоне 2971

Катарский фонд образования, науки и общественного развития планирует открыть в Вашингтоне арабский культурный центр, который будет способствовать обучению американских школьников арабскому языку и культуре.


Перевод с "непонятного": В США шестерых пассажиров самолета сняли с рейса за разговоры на русском языке 3456

Шестерых выходцев из России, проживающих в Калифорнии, высадили из самолета за разговоры на русском языке.


В Лондоне назвали имена номинантов на премию Rossica 3246

В Лондоне в рамках Международной книжной ярмарки были объявлены имена номинантов на премию Rossica, вручаемую за лучший перевод художественной литературы с русского языка на английский.


Немцы открыли для себя "правильный" перевод Хармса и "дерзкого" Гришковца 3247

Среди опубликованных в Германии в последнее время русских авторов два имени произвели настоящий фурор у читателей: речь идет о новом переводе собрания сочинений Даниила Хармса и повести "Реки" Евгения Гришковца.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара

метки перевода: консистенция, шоколадный, состав.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



В Эстонии ознакомиться с переводом законов на русский язык можно будет только за деньги



Жителей Сочи ненавязчиво обучат основам перевода с английского языка




Лингвисты Oxford University Press выбрали "слово года-2011"




В Санкт-Петербурге метро заговорило на английском языке



В Британии запретят сдачу экзаменов по вождению на иностранных языках


English around the world: Факты об английском языке


Пользователи Twitter пишут свои сообщения в сервисе "с акцентом"


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий морской лексики для перевода инструкций для катеров.
Глоссарий морской лексики для перевода инструкций для катеров.



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru