Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Автор первого перевода Библии на китайский язык

Издревле армян и китайцев связывали тесные узы. Изучив ДНК разных народов, ученые пришли к выводу, что у 4% китайцев присутствует армянский ген.

Лусине Гандилджян
04 Сентября, 2018



Армяне впервые появились в Китае еще в IV веке до н.э. и всегда пользовались особыми привилегиями. К 1722 году на одного европейца здесь приходилось примерно тридцать армян. Они хорошо знали дороги в Индию и Китай, прекрасно изъяснялись на многих языках, поэтому именно армяне выступали в роли проводников и переводчиков для европейцев.
Не удивительно, что первым переводчиком Библии на китайский язык тоже был армянин. в 1805 году по просьбе миссионеров Сингапура Ованес Казарян, известный под именем Джон Лассар, перевел ее на китайский язык, взяв в качестве основы для перевода, Библии на английском и армянском языках.
С детства он владел китайским, армянским, португальским и английским языками. Когда Казарян редактировал официальные письма португальцев, направленные Пекинскому императорскому двору, его способности к языкам не остались незамеченными и, познакомившись с протестантскими миссионерами, он переехал в небольшой городок Серампур. Там, в научном центре востоковедения — Колледже Форт-Уильям он преподавал китайский язык, а также начал переводить Библию.
В 1807 году, переписанный от руки, первый экземпляр перевода Евангелия от Матфея, был отправлен в Англию в дар архиепископу Кентерберийскому для книгохранилища Ламбета.
А первые печатные экземпляры Библии на китайском языке в переводе Ованеса Казаряна были сделаны в 1815–1822 годах на полиграфической машине колледжа Форт-Уильям.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #перевод #Китай #Пекин #Сингапур #тайский язык #Ева #экземпляр #боль #китайский язык


`Fake` этимология: история одного из самых интригующих слов словаря 9580

Справедливо отметить, что слово fake быстро приобретает популярность в 2017 году. И за этим словом — интересная этимология, которая уходит корнями в тайный сленг преступников начала 19 века.


Викторина по "коронавирусным" терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Популярные языки в переводах за май 2022 1628

Наиболее популярные языки и направления переводов за май 2022 года. Китайское направление переводов получило мощный импульс для развития.


В Англии продали на аукционе первое издание Гарри Поттера за 35 тысяч долларов 1352

На аукционе Hansons в английском Стаффордшире продали первое издание книги "Гарри Поттер и философский камень". Книга ушла с молотка за 28,5 тыс. фунтов стерлингов (примерно 34,5 тыс. долларов).




Популярные языки в переводах за март 2018 1463

Наиболее популярные языки и направления переводов за март 2018 года.


Самыми издаваемыми авторами в России в 2017 году стали Дарья Донцова, Стивен Кинг и Рэй Брэдбери 1472

Российская книжная палата (РКП) подвела итоги 2017 года. Самыми издаваемыми авторами в России стали Дарья Донцова, Стивен Кинг и Рэй Брэдбери.


В Шотландии обнаружен редкий экземпляр сочинений Шекспира 1600

В средневековом замке Маунт Стюарт на острове Бьют на западе Шотландии обнаружен редкий экземпляр сочинений Уильяма Шекспира.


Приветствие и прощание: сходство и различие в итальянском, вьетнамском и китайском языках 9657

При изучении европейских и азиатских языков можно встретить слова, которые звучат практически одинаково и даже имеют одно и то же значение в определенном контексте. Чтобы не ввести в заблуждение оппонента, разберем "ложных друзей" переводчика в популярной теме приветствия и прощания.


В Пекине вручили премию за лучший перевод русской литературы на китайский язык 3174

В Пекине состоялось вручение премии "Россия – Новый век" за лучший перевод русской литературы на китайский язык. Лауреатом стал 79-летний профессор Гао Ман, который выполнил перевод поэмы Анны Ахматовой "Реквием".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификат материала / Material certificate ", Технический перевод

метки перевода: обслуживание, материал, эксплуатация.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В Индии раскупили Коран в переводе на язык панджаби



Российское образование занимает 20 место в мире



Китай окажет поддержку занимающимся переводом китайской литературы на русский язык


В Китае не хватает квалифицированных переводчиков - Ассоциация переводчиков Китая


Маньчжурский язык исчезнет в течение десяти лет


Китайский язык - язык XXI века


ABBYY объявила о запуске китайской версии с 19 словарями


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Language (script) codes
Language (script) codes



Лингвистическая викторина по терминам миллениалов








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru