Когда Филипп II из Испании женился на Королеве Англии Марии I, пара не могла даже говорить на одном языке. Они использовали смесь французского, испанского и латыни для церемонии. К сожалению для них, это не история о глубокой любви, которая преодолевает языковые барьеры. На самом деле, по словам их современников, Мария находила своего нового короля довольно красивым, но это чувство не было взаимным. Но справедливости ради, следует заметить, что они поженились не по любви. Брак был заключен с целью укрепления Католической Церкви в Англии.
Устные и письменные переводчики, как правило, остаются за кадром. Но когда король Швеции Карл XVI Густав женился в 1976 году, в центре внимания оказался переводчик. Это была невеста. Королева Швеции Сильвия ранее работала профессиональным переводчиком в консульстве Аргентины в Мюнхене. Она познакомилась со своим будущим мужем, когда работала переводчиком и преподавателем на летних Олимпийских играх 1972 года. Несмотря на то, что она бросила карьеру после замужества, Королева Сильвия говорит на немецком, португальском, французском, испанском, английском и шведском языке жестов.
Свадьба принца Чарльза и леди Дианы в 1981 году транслировалась на 30 разных языках. Телестанции со всего мира прислали переводчиков на BBC studios в Лондоне для участия в мероприятии.
Когда принц Уильям женился на Кэтрин Миддлтон, событие транслировалось в 180 странах.