What’s up in the translation industry?
Moscow,
ul. Bolshaya Molchanovka, 34 bld. 2, of. 25
+7 495 504-71-35 from 9.30 till 17.30
info@flarus.ru | Order


Company’s presentation
Online Translation Quote






Russian Translation Services

The average rate of Russian Translation Services, based on a translator working 6 hours a day, is 10 USD per one page. Russian Translation Services at low prices – this is our main advantage!

Philipp Konnov
29 August, 2017

Russian Translation Services


Translation Services should be done by professional translators. Many people know a language well enough to translate a text, a document or a personal letter. But in addition to knowledge of the foreign language, it is essential to have considerable translation experience, and to be able to translate documents of differing complexity.

Russian Translation Service offers the most profitable balance between price and quality for translation services. Every day, our translators perform a wide range of work that makes it possible to employ highly skilled translators interested in permanent employment on the one hand, and to work with clients looking for reliable translation services on the other hand. Hence, the main principle of our business is high-quality translation services at low prices.

Russian Translation Service successful operation is based on cost-cutting at all stages of the process. Translators and editors are the primary expense for the translation company. It is impossible to reduce a translator’s salary without good reason: the best specialists will go elsewhere, leaving only average translators at best. However, it appears that highly skilled translators can be attracted without significant expenditure. Most translators in our company would rather translate on a regular basis at lower rates, than have rare orders at a higher price.

Share:


Submit Your Article Most popular Archive
tags: #translation #services #translation services #editor #foreign language #Russia #profession #translators #price


Как Принц Чарльз "разочаровал" преподавателя валлийского языка 19950

Принц Чарльз был отправлен в университет Аберистуита, чтобы выучить валлийский язык в течение семестра в 1969 году перед его инвеститурой в качестве принца Уэльского – но, в конечном итоге, он вызвал "личное разочарование" своего учителя.


"Японская" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Ghostwriting vs. Copywriting 600

Ghostwriting is a process in which professional writers write on behalf of the author without obtaining attribution or public recognition.


Editing to improve text 1449

One of the editor`s main tasks is to improve the text. To do this, there are various editing techniques that will help make the text more accessible and easier to understand.




Preparing an article for publication in Global Scientific Journals 1391

Native English Editing Services for authors wishing to publish their work, scientific article, manuscript or research in the scientific journal Global Scientific Journals.


Social media and corporate blogs 1548

A web or social media blog is a place where companies can showcase their expertise to potential customers and attract new ones.


Preparing a publication for journals: Research involving cells and plants 1264

Recommendations for authors who wish to prepare their work, scientific article, manuscript or research for publication in international journals. Preparation in accordance with the standards adopted in the international system of scientific publications and includes proofreading by native speakers, proofreading and editing of a scientific article.


Translation or proofreading quality assurance 798

We have received many questions from potential clients: how can we guarantee the quality of translation, editing, proofreading, and what to do if errors remain in the text? To be honest, we almost never answer this question. But for a blog post, we`ll try to explain why.


Change of leaders in transfer directions 2486

At the dawn of our translation business (2001), technical translations from German accounted for 25% of the total. Translations from French - 7%, Spanish - 3-5%. There were also other languages ​​in the orders, but their total share did not exceed 2-3% per month. Everything else - about 45-50% - English.


Французским госслужащим запретили использовать английские игровые термины 1707

Правительство Франции запретило чиновникам английские игровые термины вроде streaming (прямая трансляция) и e-sports (киберспорт), порекомендовав заменить их аналогами на французском языке.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Latest translation:
"Статья по психологии / Article on psychology", Психология и философия

translation tags:



Translations in process: 106
Current work load: 59%

Поиск по сайту:




Write an article for our linguistic blog




Translation of offshore documents




EF English Proficiency Index 2015



Compulsory English In Slovakia Gives Rise To Lack Of Teachers


SYSTRAN Translation Software Achieves Excellent Translation Quality For European Union Legal Documents


Best Translated Book Awards Longlist Revealed


Personal glossary


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Англо-русский глоссарий по связи
Англо-русский глоссарий по связи



Викторина по непереводимым терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru