Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






В Москве будут обучать переводчиков художественной литературы с языков стран СНГ на русский

В Москве на базе Литературного института имени Максима Горького откроют Дом национальной литературы, в котором будут готовить профессиональных переводчиков художественной литературы с языков стран бывшего СССР на русский язык.

Наталья Сашина
23 Февраля, 2017

Инициатива открытия Дома национальной литературы принадлежит президенту России Владимиру Путину, который отдал соответствующее распоряжение на совместном заседании Совета по русскому языку и Совета по культуре и искусству. Глава государства распорядился создать вуз до 31 марта.

По словам ректора Литературного института имени Максима Горького Алексея Варламова, кафедра художественного перевода будет работать наподобие кафедры художественного перевода языков народов СССР, существовавшей в советские времена. "В 1990-е годы эта практика была утрачена. Было время разбрасывать камни, а сейчас время их собирать", — отметил он.

В настоящее время институт ведет переговоры с вузами Белоруссии, а также планирует сотрудничество с учебными заведениями Казахстана и ряда других государств Центральной Азии.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Литературный институт #перевод #переводчик #институт #Путин #художественный перевод #литературный перевод #языки стран СНГ #литература #русский


Лингвистическая помощь: "Впадлу" или "в падлу" - как правильно? 8347

Может, это не самое красивое слово, но для тех, кто с любовью и трепетом относится к языку, все слова важны! Разбираемся с правописанием коварного наречия "впадлу" или "в падлу".


"Свадебная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Словом года в Финляндии выбрали "сыр Путина" 2762

По результатам голосования, проведенного финской телерадиовещательной корпорацией Yle, словом 2014 года в Финляндии стало понятие "Putin-juusto", что переводится с финского как "сыр Путина".


Любимые диалекты Германии – северонемецкий и баварский 3517

Институт по изучению общественного мнения YouGov провел исследование среди немцев, чтобы определить, какой из диалектов вызывает у них наибольшую симпатию. В период с 21 по 24 сентября 2012 г. были опрошены 1048 респондентов.




Александра Борисенко и Виктор Сонькин: Художественный перевод превратился в хобби 3698

Самая большая трудность, с которой столкнулся художественный перевод в настоящее время, заключается в том, что он превратился в хобби, считают переводчики-педагоги Александра Борисенко и Виктор Сонькин.


В Томске прошла Всероссийская лингвистическая конференция 3342

XII Всероссийская конференция с тематикой "Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения" состоялась 1 апреля в Томске.


Научный труд приднестровского филолога издали в Москве 2751



Лингвисты преувеличивают утерю самобытности русским языком 2449



В Черногории состоится международная научная конференция под названием "Язык и культура в синхронии и диахронии" 3654

В период с 22 по 24 сентября этого года в городе Никшич (Черногория) будет проходить международная научная конференция под названием "Язык и культура в синхронии и диахронии".


Лучших переводчиков произведений русской литературы удостоят премии 4648

В Санкт-Петербурге проводится конкурс среди переводчиков произведений русской литературы таких авторов, как Л.Н.Толстой, В.Набоков, И.Бунин, Ф.М.Достоевский и многих других.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content ", Маркетинг и реклама

метки перевода: контент, маркетинговый, коммерческий.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:



В России издан роман о жизни норвежских лингвистов


Популярность русского языка в мире снижается


В Белоруссии вручили премии лучшим переводчикам


Русский центр откроется в одном из университетов Бордо (Франция)


Конкурс на лучший художественный перевод на английский язык рассказа Льва Толстого объявлен Колумбийским университетом (США)


В США переводчик президента Мексики допустил неточность, исказившую смысл речи Кальдероне


Русский язык - один из наиболее популярных иностранных языков в Чехии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий по емейл-рассылкам и маркетингу
Глоссарий по емейл-рассылкам и маркетингу



"Испанская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru