|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
В Москве будут обучать переводчиков художественной литературы с языков стран СНГ на русский |
|
|
В Москве на базе Литературного института имени Максима Горького откроют Дом национальной литературы, в котором будут готовить профессиональных переводчиков художественной литературы с языков стран бывшего СССР на русский язык.
Инициатива открытия Дома национальной литературы принадлежит президенту России Владимиру Путину, который отдал соответствующее распоряжение на совместном заседании Совета по русскому языку и Совета по культуре и искусству. Глава государства распорядился создать вуз до 31 марта.
По словам ректора Литературного института имени Максима Горького Алексея Варламова, кафедра художественного перевода будет работать наподобие кафедры художественного перевода языков народов СССР, существовавшей в советские времена. "В 1990-е годы эта практика была утрачена. Было время разбрасывать камни, а сейчас время их собирать", — отметил он.
В настоящее время институт ведет переговоры с вузами Белоруссии, а также планирует сотрудничество с учебными заведениями Казахстана и ряда других государств Центральной Азии.
Может, это не самое красивое слово, но для тех, кто с любовью и трепетом относится к языку, все слова важны! Разбираемся с правописанием коварного наречия "впадлу" или "в падлу". |
По результатам голосования, проведенного финской телерадиовещательной корпорацией Yle, словом 2014 года в Финляндии стало понятие "Putin-juusto", что переводится с финского как "сыр Путина". |
Институт по изучению общественного мнения YouGov провел исследование среди немцев, чтобы определить, какой из диалектов вызывает у них наибольшую симпатию. В период с 21 по 24 сентября 2012 г. были опрошены 1048 респондентов. |
Самая большая трудность, с которой столкнулся художественный перевод в настоящее время, заключается в том, что он превратился в хобби, считают переводчики-педагоги Александра Борисенко и Виктор Сонькин. |
XII Всероссийская конференция с тематикой "Актуальные проблемы лингвистики и литературоведения" состоялась 1 апреля в Томске. |
В период с 22 по 24 сентября этого года в городе Никшич (Черногория) будет проходить международная научная конференция под названием "Язык и культура в синхронии и диахронии". |
В Санкт-Петербурге проводится конкурс среди переводчиков произведений русской литературы таких авторов, как Л.Н.Толстой, В.Набоков, И.Бунин, Ф.М.Достоевский и многих других. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Контент сайта / Website content
", Маркетинг и реклама метки перевода: контент, маркетинговый, коммерческий.
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|