Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






`Рождество Христово` на разных языках мира

¡Feliz Navidad! Joyeux Noël! Frohe Weihnachten! God Jul! Sretan Božić! Crăciun fericit! Priecīgus Ziemassvētkus! Как сохранилось упоминание о Christ в Christmas, если во многих языках даже нет такого понятия?

Волгина Юлия
10 Января, 2016

Языки мира имеют довольно разнообразные названия Рождества. Это вовсе неудивительно, но получается, что традиционное Рождество в других языках не имеет ничего общего с Христом.

Рождество как раз приходится на праздники зимнего солнцестояния, которые отмечали задолго до прихода христианства. До сих пор нет никаких точных подтверждений фактической даты рождения Иисуса. Более того, Рождественские деревья, остролист, омела и даже традиция дарения подарков связаны с дохристианскими религиозными праздниками, и во многих языках этот факт легко отслеживается.
Рождество
К примеру, Yule (Рождество, Святки) с традиционными атрибутами: деревья, бревна, пение и ночные пиршества. В скандинавских языках Jul, в финском Joulu и эстонском Jõulud - все эти слова называют Рождество. Изначальное дохристианское значение Yule – святой вечер (или ночь), что находит отражение в немецком Weihnachten, чешском Vánoce, а в латвийском Ziemassvētki (зимний фестиваль). Достаточно легко было преобразовать существующий фестиваль в христианский праздник.

У римлян был подобный праздник: день рождения непобежденного солнца (dies natalis solis invicti). Позже стали отмечать День рождения не солнца, а Сына (Божьего), что нашло отражение во многих языках. Французский Noël, итальянский Natale, испанский Navidad и португальский Natal. Рождение проявляется и в других языках, но не всегда можно определить, ссылается ли термин на рождение Иисуса, или имеет языческие корни. В польском это Boże Narodzenie (рождение Бога), в хорватском Božić, в русском и болгарском – четкая ссылка – Рождество Христово (Rozhdestvo Khristovo), аналогично и в албанском – Krishtlindja.

В некоторых языках перевод пришлось адаптировать под существующие реалии, например, китайское "рождение Иисуса" – 圣诞 shèng dànmeans (рождение мудреца). Во многих "krismas" подвергся фонетической адаптации и в сочетании согласных появились гласные звуки (в японской версии – Kurisumasu). Быть может, с оригинальным Yule было бы проще работать...

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Рождество #Христос #язык #понятия #традиционный #христианство #рождение #религиозный #праздник #фестиваль #адаптация


How does translation memory differ from machine translation? 3248

Translation memory and machine translation have similar acronyms (Machine Translation Translation Memory), which can be confusing. However, they have significant differences.


Викторина по заимствованиям

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


7 января или 25 декабря: в чем разница? 1770

Задумывались ли вы, почему во многих странах мира Рождество отмечается 25 декабря, в то время как в России – 7 января?


Религия и вера (часть 1) 1596

"Когда я делаю добро, я чувствую себя хорошо. Когда я поступаю плохо, я чувствую себя плохо. Вот моя религия". Авраам Линкольн




Свадебные традиции в разных странах мира: корейская свадьба 2599

Свадебные традиции отличаются от страны к стране в силу разных этнической, культурной и религиозной принадлежности. Предлагаю отправиться в различные части мира и взглянуть на некоторые замечательные свадебные обряды.


Свадебные традиции в разных странах мира: франко-канадская свадьба 1490

Свадебные традиции отличаются от страны к стране в силу разных этнической, культурной и религиозной принадлежности. Предлагаю отправиться в различные части мира и взглянуть на некоторые замечательные свадебные обряды.


"Миш-маш" - слово-эмигрант 3411

Исторические и социально-экономические процессы всегда оказывали влияние на развитие любого национального языка. Слова-эмигранты, как результат воздействия, - достаточно яркий пример: забытые на родине, они находили свое пристанище в новой стране, например, в Болгарии..


История переводов: "Три поросенка" с испанским флером 5995

Не секрет, что в наше бюро часто обращаются учащиеся и студенты, которым требуется перевод на иностранный язык для своих научных, дипломных работ или даже просто для домашнего задания. Так, недавно мы переводили на испанский сказку о трех поросятах. С какими же проблемами столкнулся носитель испанского языка при переводе фольклорного текста?


Найдите английское слово одного с вами возраста 2947

Благодаря новой опции, предложенной Оксфордским словарем, теперь вы сможете найти английские слова, появившиеся в год вашего рождения.


С Новым 2014 годом и Рождеством! 2021

Поздравление от сотрудников бюро переводов Flarus.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Счета / Invoices ", Финансовая отчетность: чеки, квитанции

метки перевода: справка, финансово-плановый, экономический.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 55%

Поиск по сайту:



Сезоны русского и французского языков во Франции и России официально открыты



幸福なクリスマスと新年をお祈りいたします。




Поздравление с Рождеством



24 мая в России отпразднуют День славянской письменности и культуры


В Забайкалье провели конкурс среди молодых поэтов-переводчиков


Лингвисты констатируют плачевное состояние литературного языка Армении


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий по управлению проектами
Глоссарий по управлению проектами



"Музыкальная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru