Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Немцы в Германии не понимают швейцарский вариант немецкого языка

Швейцарский диалект немецкого языка, именуемый "Schwitzerdütsch", очень отдаленно похож на литературный немецкий. Тем не менее, в немецкоговорящих кантонах Швейцарии именно его используют в устной и письменной речи. Любой швейцарец скажет, что это вовсе не диалект, а полноценный язык.

Наталья Сашина
28 Января, 2015

Швейцария по праву является одной богатейших стран мира в лингвистическом плане. Официальными в ней считаются четыре языка - немецкий, французский, итальянский и ретороманский. Большинство жителей этой страны с детства говорят на двух или даже на трех языках. Однако языки швейцарцев существенно отличаются от их литературных эквивалентов. То есть тот немецкий, на котором говорят швейцарцы не будет понятен немцу в Германии.

Швейцарский диалект немецкого языка относится к южнонемецкой группе диалектов. Поэтому понять его легче немцам, живущим на юге Германии. Однако это не означает, что швейцарцы не смогут найти общий язык с немцами, например, из Берлина или Саксонии. Каждый из них в детства учит литературный немецкий язык в школе, хотя в обычной жизни используют его нечасто.

"Швицердюч" понимают и активно используют в своей речи 4,5 млн. человек из 7,3 млн. жителей Швейцарии. Этот диалект имеет ряд отличительных особенностей от литературного варианта немецкого языка. В частности, швейцарцы часто ставят ударение на первый слог в именах собственных (например, Fóndü, Büro, Mátthias), а дифтонги и монофтонги пишут не так как в стандартном немецком (например, Dütsch вместо Deutsch, Züüg вместо Zeug, Huus вместо Haus).

Еще одним отличием швейцарского диалекта немецкого языка является большое число заимствований из других языков. Больше всего в нем слов французского и итальянского происхождения. Например, "die Sans Papiers" (франц. "без бумаг") швейцарцы называют иностранцев-нелегалов.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #французский #лингвист #итальянский #диалект #Берлин #немецкий #литературный #ударение #дифтонг #ретороманский #Швейцария #швейцарский вариант немецкого языка #Schwitzerdütsch


6 слов о любви в переводе с древнегреческого, которые изменят вашу жизнь 31454

У древних греков существовало 6 различных способов признания в любви в зависимости от испытываемых чувств и эмоций. Они бы были в шоке от нашей грубости в использовании одного и того же слова – "я тебя ЛЮБЛЮ" – за трапезой при свечах и небрежно подписывая письмо "с ЛЮБОВЬЮ".


Викторина по буквальному переводу

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Лингвистическая помощь: Как правильно - "одноврЕменно" или "одновремЕнно"? 1390

Постановка ударения в этом наречии, вероятно, вызывает вопросы у многих. Но, оказывается, запоминать тут особо нечего. Поясняем...


Лингвистическая помощь: "До сколькИ" или "до скОльких" - как правильно? 1248

В этой фразе ошибку допускают практически все... Но мы же хотим говорить правильно. Поэтому разберёмся!




Лингвистическая помощь: "МозАичный" или "мозаИчный" - как правильно поставить ударение? 2476

Слово "мозаичный" образовано от существительного "моза́ика".


Русский язык за последние 100 лет не обеднел - ректор Института Пушкина 2581

Русский язык за последнее столетие не обеднел. Не стоит винить в негативном влиянии на него интернет и соцсети. Так считает ректор Государственного института русского языка имени А.С. Пушкина Маргарита Русецкая.


Швейцарские годы А.И.Солженицына 1923

В Смоленском государственном университете при содействии Дома русского зарубежья прошла выставка «Швейцарские годы Солженицына».


Трудности русского языка с точки зрения иностранцев 5282

Опрос, проведенный среди носителей английского языка, выявил порядка двух десятков трудностей, с которыми они столкнулись, изучая русский язык.


В Европе создадут Ассоциацию по поддержке билингвального образования 2818

В Европе создадут Ассоциацию по поддержке билингвального образования, которая будет организовывать проекты по обмену опытом, научные дискуссии, курсы повышения квалификации.


Все дороги ведут в Рим… или к литературному переводу 2280

В Берлине прошел семинар для начинающих литературных переводчиков.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Договор / Contract ", Юридический перевод

метки перевода: подписывать, гарантийный, обязательство, установление.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:



В Новгороде студенты перевели и поставили на сцене пьесы четырех современных драматургов Швейцарии


В Швейцарии эмигранты, не владеющие государственным языком, смогут воспользоваться переводческими услугами по телефону


В Москве назвали лучших переводчиков с французского языка на русский


Компания Google готовит переводчик для Android


Яндекс теперь переводит тексты и проверяет орфографию


В Великобритании наблюдается спад в изучении иностранных языков


В России существует около 200 самостоятельных языков и диалектов


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Глоссарий рекламного и SEO-сленга
Глоссарий рекламного и SEO-сленга



"Весенняя праздничная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru