Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Парламент ЕС сократит расходы на перевод

Европейский парламент согласился отказаться от части переводческих услуг с целью уменьшить свой бюджет на 8,6 миллионов евро в год.

Мария Рогина
25 Ноября, 2012



21 ноября Станимир Илчев, евродепутат из Болгарии, доложил об изменении процессуальных норм для записи прений на пленарных заседаниях.
На следующем пленарном заседании 10 декабря парламент больше не будет переводить сессию на все 23 официальных языка Европейского Союза – такой перевод оказывается слишком дорогостоящим и может потребовать до четырех месяцев времени.

Законодательные органы ЕС будут вести дела на языке оригинала, в то же время по просьбе государств-членов они будут обязаны предоставить им перевод на соответствующий язык. Илчев считает, что не стоит переводить парламентские сессии на английский, так как это будет «лингвистически несправедливо». Также он заявил, что данное изменение не нарушит правило о многоязычии, закрепленное в договорах ЕС, так как на пленерном заседании представители государств могут слушать все дискуссии каждый на своем языке, с помощью последовательного перевода.

Помимо этого, планируется транслировать заседания парламента на его официальном сайте в онлайн-режиме на каждом из языков стран-участников.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #официальный язык #Европа #последовательный перевод #многоязычие #Евросоюз #парламент #онлайн #лингвист #английский


Подготовка публикации для западных журналов: этические принципы использования животных в исследованиях 2415

Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, научную статью, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. В любом исследовании, в котором принимают участие животные есть требование, чтобы польза, потенциально полученная от исследования, была значительной по сравнению с причиненным вредом животным.


Дебютная викторина бюро переводов Фларус

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Переводчики в России зарабатывают в среднем от 24 до 50 тыс. рублей - исследование 2778

По результатам исследования, проведенного рекрутинговым порталом Superjob, средняя заработная плата переводчиков в России колеблется от 24 до 50 тыс. рублей.


В Европе создадут Ассоциацию по поддержке билингвального образования 2817

В Европе создадут Ассоциацию по поддержке билингвального образования, которая будет организовывать проекты по обмену опытом, научные дискуссии, курсы повышения квалификации.




МИД РФ поддерживает идею сбора подписей за придание русскому языку официального статуса в ЕС 2829

Российский МИД поддержал предложение, выдвинутое Координационным советом российских соотечественников во Франции, касающееся сбора подписей за придание русскому языку официального статуса в ЕС.


Перевод на русский: Франция предлагает придать русскому языку официальный статус в ЕС 3038

Во Франции организуют сбор подписей в поддержку придания русскому языку официального статуса в Евросоюзе. Русскоязычные организации Франции подготовят петицию, которую должны подписать не менее миллиона человек из семи европейских стран, и тогда русский язык будет официально признан в ЕС.


Перевод на русский: Красный Крест причислил русский язык к официальным языкам организации 2729

Руководство Международной федерации обществ комитета Красного Креста и Красного Полумесяца (МФОККиКП) причислило русский язык к официальным языкам организации. Таким образом, теперь у Красного Креста стало пять рабочих языков.


Европейская комиссия назвала имена победителей конкурса переводов Juvenes Translatores 2460

Европейская комиссия назвала имена 27 победителей ежегодного конкурса переводов Juvenes Translatores. Всего в конкурсе приняли участие 3,000 школьников.


Билингвизм vs. перевод: В Бельгии чиновников обяжут овладеть в совершенстве двумя государственными языками 3235

Госсекретарь Бельгии по государственной службе Хендрик Богарт выступил с инициативой, в соответствии с которой все государственные чиновники в стране, занимающие высокие посты (их всего около 140 человек), должны в совершенстве говорить на двух государственных языках: французском, на котором общается население Валлонии, и нидерландском, на котором разговаривают во Фландрии. Тех чиновников, которые не смогут подтвердить билингвизм, подвергнут санкциям, лишив их всех причитающихся надбавок.


Folkeafstemningen om det russiske sprog som officielt sprog i Den Europæiske Union 3669

Den Russiske Føderationes stadige repræsentant ved NATO, Dmitry Rogozin, forelægger at afholde en folkeafstemmning i europæiske landene om det russiske sprog som officielt sprog i Den Europæiske Union.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Медицинские процедуры для домашних животных / Medical procedures for pets ", Ветеринария

метки перевода: исследование, анализ, питание.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



Rus dilin Avrupa Birliği’nde resmi dil olmasıyla ilgili referandum


Les candidats à la nationalité française devront prouver leur connaissance de la langue


Перевод в Европарламенте: цифры и факты


В Кыргызстане работают над внедрением кыргызского языка в сервис онлайн перевода Google Translate


Переводчик онлайн с бюрократического языка открыт в Италии


Перевод официальных документов обходится ЕС в 1% ВВП


Эбоникс. Специфический английский язык - ebonics. African American Vernacular English.


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Термины в полиграфии и печати (немецкий-русский)
Термины в полиграфии и печати (немецкий-русский)



"Французская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru