|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Financial Times опубликовал свой список главных трендов 2011 года |
|
|
Ежегодно крупнейшие мировые издания публикуют список трендов уходящих лет. Списки бывают разными: от музыкальных коллективов и фильмов до наиболее употребимых в интернете выражений и слов. Financial Times опубликовал собственный список понятий, появившихся в 2011 году и используемых в большинстве СМИ.
Возглавил этот список термин "Арабская весна", которым в уходящем году обозначали революционные события в Ливии, Египте, Сирии и в других арабских странах. Термин появился по аналогии с "Пражской весной". На втором месте находится термин "хактивизм", которым обозначили хакеров, работающих не за деньги, а из альтруистических соображений. Они борются с коррупцией, цензурой и произволом властей. Третье место в рейтинге заняло слово "прослушка" - термин попал в заголовки после скандала с изданием, принадлежащим Руперту Мердоку "News Of The World".
В десятку лидеров рейтинга также вошли: "оккупанты" в связи с движением "Захвати Уолл-стрит"; "фрэкинг" (fracking) - гидравлические разрывы земных пластов, случающиеся при добыче нефти и газа - его обвиняли в этом году в землетрясениях; "бунга-Бунга" - шутливое описание вечеринок в стиле тех, которые проводил экс-премьер-министр Италии Сильвио Берлускони; "потерянное поколение" - термин, введенный в начале XX века Гертрудой Стайн, теперь используется для описания поколения молодежи, лишившейся работы из-за "Великой депрессии" XXI века.
Цикл рекомендаций для авторов, желающих подготовить свою работу, рукопись или исследование для публикации в западных журналах. Подготовка включает вычитку (корректуру и редактуру) носителем языка. |
Экспертный совет при Центре развития русского языка, возглавляемый филологом Михаилом Эпштейном, выбрал главные слова, выражения и фразы, наилучшим образом характеризующие уходящий 2013 год. |
По мнению издательства Langenscheidt, самым популярным у тинейджеров словом в немецком языке в 2013 году стало турецкое заимствование "Babo", которое переводится как "босс, предводитель". Выбор слова года проводился на сайте издательства немецкими подростками. |
Согласно статистике Исследовательского центра портала Superjob.ru, переводчик сегодня ― это молодая женщина с высшим образованием. Всего 22% от общего количества переводчиков составляют мужчины. |
Согласно информации, появившейся в блоге сотрудника радиостанции "Эхо Москвы" Владимира Варфоломеева, с сентября этого года сотрудникам российских СМИ будет запрещено использовать ряд слов. |
Немецкое издательство Langenscheidt дало старт голосованию за главное молодежное слово 2012 года. В этот раз в список номинантов вошло хорошо знакомое всем русскоговорящим междометие "фу!", ряд заимствований из английского и испанского языков. |
Информация о предстоящих и текущих международных мероприятиях в языковой и переводческой сферах доступна на сайте Flarus. |
Французский телеканал международного вещания для франкофонов мира TV5 Monde и Фестиваль Слова (le Festival du Mot) организовали голосование "Слово года". |
Учредители премии Норы Галь, присуждаемой за лучший перевод рассказов с английского языка на русский, назвали имена восьми финалистов, которые будут бороться в финале за звание лауреата премии. Всего было прислано 73 текста, которые выдвинули различные издательства, журналы, литературные организации и сами переводчики. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels
", Упаковка и тара метки перевода: линейка, ароматный, рецептура.
Переводы в работе: 118 Загрузка бюро: 63% |
|
|
| | | |
|
Экспорт контента сайта на системе Liferay Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта. |
|
|
| | |
| |
|