Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Основные области использования нейронного машинного перевода в бизнесе

Нейронный машинный перевод предлагает много преимуществ для бизнеса, поскольку он позволяет бесплатно или за небольшие деньги переводить любые объемы текста на разные языки за меньшее время, чем это сделает человек-переводчик. Как постоянные участники рынка профессиональных переводческих услуг определим те сферы бизнеса, в которых машинный перевод действительно имеет важное значение.

Philipp Konnov
05 Июля, 2023

Memsource, машинный перевод, машинная память

С появлением нейронного машинного перевода, основанного на обучаемых моделях, рынок профессионального перевода полностью изменился. С одной стороны это привело к появлению более точного и интересного инструмента для тех, кто в нем нуждается. Но с другой стороны оказалось, что "топорное" использование машинного перевода везде и всегда приводит к проблемам в бизнесе как переводческих агентств, так и их клиентов. Некоторые из преимуществ этого инструмента заключаются в следующем.

Точные переводы
Машинный перевод основан на постоянно увеличивающихся наборах данных, и с помощью лингвистического моделирования нейронные механизмы машинного перевода могут лучше подбирать слова и фразы для точного и адекватного перевода. Это требует в первую очередь узкого набора данных по конкретной тематике. Данные по всему спектру тематик приводят к деградации моделей машинного перевода.

Быстрое обучение
Машинный перевод можно быстро обучить с помощью автоматизированных процессов. Разработанные алгоритмы легко настраиваются и для небольшого набора данных не требуют запредельных аппаратных мощностей.

Настройка под конкретную задачу
В зависимости от контента, который нужно перевести, модель можно обновлять, чтобы адаптировать ее с помощью терминологических баз данных, специальных глоссариев и других источников данных для улучшения результатов перевода. Это требует наличия базы переведенных текстов, но в большинстве крупных переводческих агентств они уже созданы и доступны для трансформации и импорта в системы машинной памяти.

Низкая цена перевода
Человеческий перевод требует много времени и становится для бизнеса дорогостоящим, особенно в проектах, включающих большое количество слов и языков. Нейронный машинный перевод позволяет выполнять переводы с меньшими затратами, но после перевода всегда надо привлекать редакторов и носителей языка (переводчиков-людей), которые позаботятся о постредактировании машинного перевода.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #алгоритм #машинный перевод


Glückwünsche zu den Feiertage 5771

Das Projekt von Übersetzung-Büro Flarus "die Glückwünsche mit der Übersetzung" ist eine universelle Liste von Glückwünschen sowohl zu den internationalen, sondern auch zu den nationalen Feiertagen mit der Übersetzung in vielen Sprachen der Welt.


"Арабская" лингвовикторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В Швеции ученые составят словарь языка дельфинов 1764

Ученые из Королевского технологического института в Стокгольме планируют составить так называемый словарь языка дельфинов. В качестве материала для исследования будут взяты звуки афалин, которые живут в Кольморденском дельфинарии на юге Швеции, пишет издание Futurism.


Лингвисты разработали алгоритм для автоматического определения родства языков 1943

Международная исследовательская группа во главе с Расселом Греем из Института Макса Планка (Германия) разработала алгоритм Infomap, способный автоматически определять родство слов в разных языках с точностью 89%. Результаты работы алгоритма были опубликованы в журнале PLoS One.




Google переводит с украинского языка Российскую Федерацию как "Мордор" 2106

Сервис Google Translate переводит некоторые слова и фразы с украинского языка на русский весьма своеобразно. Так "Російська Федерація" переводится как "Мордор", а фамилия министра иностранных дел РФ Сергея Лаврова — как "грустная лошадка". В корпорации поясняют, что переводчик Google Translate работает автоматически, без участия людей.


Википедию научили выявлять "плохие" статьи 2433

По сообщению фонда Wikimedia, Википедия обзавелась алгоритмом, который позволит ей автоматически обнаруживать исправления в статьях или новые статьи, требующие вмешательства со стороны других участников сообщества. Фактически, речь идет о подобии искусственного интеллекта.


Пользователи помогут улучшить качество сервиса Google Translate 2593

Компания Google намерена привлечь пользователей к улучшению качества сервиса автоматизированного перевода Google Translate. Об этом сообщается в официальном блоге компании.


Программисты из Новосибирска работают над созданием переводчика голоса 2279

Группа программистов из Новосибирска разработала сервис, позволяющий переводить голосовые сообщения с одного языка в текст или звуковые сообщения на другом языке.


Перевод на ироничный язык: В Британии создали компьютерный генератор шуток 3052

Ученые из Университета Эдинбурга создали устройство, способное генерировать шутки, комбинируя слова по заданным правилам. Подобно настоящим комикам, у компьютеризированного оказался собственный подход к юмору: шутки, которые он сочиняет, зачастую имеют сексистское содержание.


Индоевропейские языки появились свыше 8 тыс. лет назад в Анатолии 2984

Прародиной всех индоевропейских языков, включая русский, является Анатолия (территория современной Турции). К такому выводу пришли ученые, проанализировавшие более сотни современных и древних языков с помощью метода, применяемого обычно для изучения эволюции и распространения болезней.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки пищевой продукции / Food labels ", Упаковка и тара

метки перевода: линейка, ароматный, рецептура.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 35%

Поиск по сайту:




Ошибка перевода Google вернула Мубарака к власти




Технологии перевода Google и Microsoft помогут появиться в интернете мало представленным языки



Компьютерная лингвистика - одна из перспективных отраслей для студентов филологических специальностей


Методы и технологии машинного перевода


Яндекс открыл сервис бесплатного он-лайн перевода


Русско-украинская языковая пара добавлена в сервис Яндекс.перевод


Google выпустил многоязычный переводчик для iPhone


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Приставки в медицинских терминах
Приставки в медицинских терминах



Лингвовикторина по интернет-терминам








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru