Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Что общего у слов "пермакризис", "газлайтинг" и "режим гоблина"?

Издатели англоязычных словарей выбирают слова, которые наилучшим образом отражают характер и атмосферу последних 365 дней.

Дарья П.
29 Января, 2023

жаргон, значения, Коллинз, знания, издатель, Merriam-Webster, термин, Oxford University, словарный запас, Оксфорд, слово года


В начале ноября 2022 года издатели словаря Коллинза выбрали слово "пермакризис", состоящее из сочетания слов "перманентный" и "кризис", которое многие использовали для обозначения продолжающейся пандемии COVID-19. Несколько недель спустя, 28 ноября, Merriam-Webster выбрала "газлайтинг", назвав его подходящим словом для описания "этого века дезинформации", отметив, что этот термин показал увеличение по запросам в поисковых системах на 1740% в течение года.

Сотрудники из издательства Oxford University Press (OUP) — Оксфордского словаря английского языка — бросают им вызов. В то время как издатели обычно принимают эти решения внутри организации, OUP использовала другой подход, впервые в истории организации позволив общественности проголосовать за слово 2022 года. Выбор пал на "режим гоблина".

Если вы не уверены, что может означает этот термин года, вы не одиноки: это довольно узко-жаргонная фраза, использование которой резко выросло в этом году после того, как пост с ее упоминанием стал вирусным в феврале. По определению OUP, "режим гоблина" — это поведение, непримиримое с потаканием своим желаниям, ленивым, неряшливым или жадным, как правило, человек с таким поведением отвергает любые социальные нормы или ожидания, не заботясь о благополучии окружающих.

— Сила реакции подчеркивает, насколько важен наш словарный запас для понимания того, кто мы есть, и для осознания того, что происходит с миром вокруг нас, — сказал Каспер Гратвол, президент Oxford Languages. — Учитывая год, который мы только что пережили, "Режим гоблина" находит отклик у всех нас, кто чувствует себя немного подавленным в этот момент.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #жаргон #значения #Коллинз #знания #издатель #Merriam-Webster #термин #Oxford University #словарный запас #Оксфорд #слово года


24 февраля в Армянском музее Москвы пройдёт лекция "Об удивительных особенностях армянского языка" 2929

Если хочешь гордиться, гордись на итальянском языке. Если желаешь приказывать, приказывай на немецком языке. Если хочешь признаться в любви, признавайся по-французски. Если хочешь ругаться, ругайся по-турецки. Если хочешь почувствовать Восток, читай на персидском. И если же хочешь молиться, молись только на армянском языке! Лишь на армянском! Единственный язык для общения с Богом — это армянский… (Джордж Байрон)


"Музыкальная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


В словарь Merriam-Webster внесли слово "они" для обозначения людей без гендера 1475

Составители американского словаря английского языка Merriam-Webster внесли в регистр слово "они" (they) как местоимение для обозначения людей с небинарной гендерной идентичностью, то есть тех, кто не относит себя ни к категории "мужчина", ни к категории "женщина".


Болгарский язык для дошкольников 1181

В 2020 году в детских садах Болгарии можно будет дополнительно изучать болгарский язык.




Генрих Шлиман – человек, знавший больше 15 языков 3862

Чем больше языков он знал, тем быстрее осваивал новые, путем чтения книг и заучивания текстов наизусть.


Крупнейшие онлайн-словари побеседовали в Твиттере по поводу ванильной цитаты 1728

Популярный онлайн-словарь английского языка Dictionary.com опубликовал в Твиттере фотографию с изображением девушки, держащей в руках кружку с черным кофе. Фото сопровождается цитатой из книги американской писательницы Эбигейл Рейнольдс «Пемберли у моря»: «Я люблю кофе со сливками и книги со счастливым концом» (англ. I like my coffee with cream and my literature with optimism).


Трудности перевода 2794

При переводе фраз стоит учитывать несколько понятий одного слова в языках и не ограничивать себя только словарным или машинным переводом. Иначе появляются вопиющие и не допустимые смысловые ошибки, которые могут полностью испортить как перевод, так и репутацию переводчику.


Американский словарь английского языка Merriam-Webster назвал словом года "культуру" 3113

Ведущий американский словарь английского языка Merriam-Webster назвал словом уходящего 2014 года "culture" ("культура"). Свой выбор составители словаря объясняют ростом интереса к слову, отразившимся на статистике поисковых запросов на сайте словаря.


Лингвисты составили рейтинг самых употребляемых слов в интернете 2589

Согласно данным рейтинга самых употребляемых слов в интернете, ежегодно составляемого аналитическим агентством The Global Language Monitor, самым популярным английским словом в 2013 году стало кодовое обозначение недоступности веб-страницы "404", которое на сленге называют "fail" - "провал".


Казахстанский писатель презентовал книги на английском языке 2989

Книги "Кровь и пот" и "Последний долг" в Астане представил известный писатель Казахстана Абдижамиль Нурпеисов.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Письмо / Letter ", Личная корреспонденция

метки перевода:



Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 43%

Поиск по сайту:




В Москве подвели итоги конкурса "Музыка перевода"



До 2016 року в Україні буде виданий 20-томний словник української мови



В последнее время в языке появилось не много новых слов - Максим Кронгауз




Перевести можно все с большим или меньшим успехом - переводчик Виктор Голышев




В России выбрали "слово года" и "слово десятилетия"



Добавлены новые терминологические глоссарии по кулинарии


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Услуги редактирования PowerPoint презентаций
Особенности вычитки и редактирования презентации в формате pptx. Как отредактировать презентацию в режиме отображения правок?



Глоссарий интернет терминов
Глоссарий интернет терминов



"Литературная" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru