В этой части этой статьи мы расскажем о подписанном соглашении, которое превратило группу островов в колонию, а также об одном слове, которое стоило 71 миллион (и одну разрушенную жизнь).
6. "Договор Вайтанги"
Иногда
ошибки перевода бывают непреднамеренными, в других случаях они отвечают интересам тех, кто хочет изменить реальный смысл чего-либо. В эту последнюю группу входит "Договор Вайтанги", подписанный племенем маори Новой Зеландии в 1840 году и приведший к фактическому превращению острова в британскую колонию.
Британцы и маори подписали две версии договора: на английском и на языке маори. Обе копии похожи, за исключением того, что действительно было самым важным. Версия маори гласит, что туземцы позволяют присутствие британцев в обмен на постоянную защиту со стороны британской короны. Но британская версия гласит, что маори полностью подчиняются короне в обмен на британскую защиту. Что-то похожее на "Кошелек или жизнь?"
7. Слово, которое стоило 71 миллион (и одну разрушенную жизнь)
В 1978 году Уилли Рамирес попал в больницу во Флориде. Пациент находился в очень тяжелом состоянии, но его семья не могла объяснить, что с ним происходит, потому что они не говорили по-английски. Они сказали врачам, что, по их мнению, Рамирес страдает от пищевого отравления, но якобы
двуязычный персонал больницы перевел "intoxicado" как "опьяненный", что в английском языке используется для людей, которые принимали наркотики или употребляли слишком много алкоголя.
Хотя родственники Рамиреса думали, что он страдает гастроэнтеритом, на самом деле у него было внутримозговое кровоизлияние. Но врачи, посчитав, что у пациента передозировка, полностью пропустили лечение. Из-за этой халатности Рамирес остался парализованным, и больнице пришлось выплатить компенсацию в размере 71 миллиона долларов.