Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Слово "женщина" в польском языке

Перевод польского слова "kobieta" ("женщина") ранее имел негативный смысл.

Дамаскинова Жанна
23 Февраля, 2020

перевод, язык, польский


Слово "kobieta" ("женщина") в польском языке появляется в конце XVI века, и большинство исследователей во главе с языковедом Александром Брюкнером приписывают ему негативное значение. Они возводят его к "koba" ("кобыла") или "kob" ("хлев"). Остальные - в частности, Францишек Славский и Кристина Длугош-Курчабова - видят здесь праславянские корни "kob" ("гадание по полету птиц") и "veta" ("ворожея"). Однако в то время ворожбой занимались только простолюдины, а не представители шляхты. Говоря "kobiety", имели в виду крестьянок и прислугу.

Нейтрализация этого слова произошла в последующие века. Кто-то поворотным пунктом считает Просвещение и "Мышеиду" Красицкого: "Mimo tak wielkie płci naszej zalety / My rządzim światem, a nami kobiety" ("Несмотря на такие большие достижения нашего пола / Мы правим миром, а нами — женщины"). Другие, учитывая сомнительный контекст этих слов, указывают на XIX век и приводят слова Телимены из поэмы Мицкевича "Пан Тадеуш": "Dość już tego – przerwała – nie jestem planetą / Z łaski Bożej, dość, Hrabio: ja jestem kobietą" (Довольно! — отрезала она. — Я не планета / Видит бог, довольно, Граф: я женщина").

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #женщина #польский #Kobieta #слова #смысл


Пятая Международная конференция "Дни славистики в Андалузии" в Испании 3586

С 9 по 11 июля 2019 года на факультете перевода Гранадского университета пройдет пятая Международная конференция "Дни славистики в Андалузии".


Викторина по непереводимым терминам

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Kobieta - как польское название «женщина» перешло из оскорбительно-бранного в возвышенное. 7048

Среди славянских названий слова «женщина» чаще всего можно услышать созвучные «жена», «žena», «жінка», «жанчына» и лишь в польском варианте ни с чем не связанное «кobieta». При этом «мужчина» в польском звучит вполне по-славянски — mężczyzna. Откуда же взялось такое странное слово для «женщины» в польском?


5000 новых слов за последние 20 лет в болгарском языке 3552

Словарь новейших слов и значений подготовили исследователи из Института болгарского языка при Болгарской академии наук. В него включены 5000 новых слов и около 700 устойчивых выражений, которые появились в болгарской речи за последние 20 лет.




Женщины и мужчины по-прежнему неравноправны, даже после смерти 2871

Анализ английской прессы показывает, что слово widow (вдова) появляется в газетах до 15 раз чаще, чем widower (вдовец) – несоответствие, которое свидетельствует о том, что женщина по-прежнему определяется с точки зрения ее отношения к мужчине.


Французский язык назван самым сексуальным языком в мире 3583

По результатам международного опроса, в котором приняли участие 8 тысяч посетителей сайта Hotels.com со всего мира, французский язык удостоен титула самого сексуального языка.


По количеству начитанных слов в справочнике Forvo итальянский язык занимает 7-ое место 3013

По количеству начитанных слов в популярном справочнике по произношению Forvo итальянский язык занимает 7-ое место. На ресурсе зарегистрировано 7,9 тыс. италоговорящих пользователей, которые начитали 83,7 тыс. слов на итальянском языке.


Google-перевод мешает россиянкам выйти замуж за итальянца 3166

Итальянец Марио Скьяни, автор блога в газете il Cittadino, проанализировал результаты перевода через сервис Google Translate текстов писем, которые российские женщины отправляют итальянским мужчинам, страстно желающим найти себе пару. Такие тексты написаны, считает он, на ужасном итальянском языке, далеки от правды и редко приводят к счастливым бракам.


Шведское гендерно-нейтральное местоимение «hen» было добавлено в Национальную Энциклопедию страны 3940

Слово «hen» было внесено Шведскую Национальную Энциклопедию, но это слово означает не то, о чем вы могли подумать.


Чешский сенат не разрешил перевод фамилий женщин на усеченную форму 3995

Чешский сенат не одобрил лингвистический проект отмены образования женских форм фамилий от мужских путем добавления суффикса "-ова". Таким образом, противоречивый вопрос, всплывающий в обществе не впервые, так и не был решен.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Этикетки / Labels", Упаковка и тара

метки перевода: консистенция, шоколадный, состав.

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 61%

Поиск по сайту:




В России провели неофициальный конкурс "Слово года-2012"




Британские ученые научили гуманоидного робота языку и речи




Сервис перевода текстов "Яндекса" заработал в полнофункциональном режиме



Чешские слова и их различные и даже противоположные значения в русском языке



Twitter перевели еще на четыре языка



Англоязычная версия слогана Екатеринбурга оказалась более емкой


При устном переводе степень интерпретации переводимого текста несколько больше, чем в письменном - П. Палажченко


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



Catamaran Glossary
Catamaran Glossary



"Японская" викторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru