Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






Правильный перевод этикетки товаров – залог успеха бизнеса

Дорогостоящие ошибки перевода могут разрушить планы компаний, стремящихся выйти на международные рынки. То, что может показаться безобидной ошибкой на упаковке продукта, может привести к серьезной пиар - катастрофе, такой как повсеместное высмеивание или гораздо хуже, вызвать обиду и возмущение.

Волгина Юлия
14 Января, 2020

Здесь приведены пару примеров, чтобы проиллюстрировать вред, который плохой перевод может нанести респектабельной компании.

Зубная паста для тех, кто ненавидит математику




Проблемы с алгеброй? К счастью, теперь есть зубная паста "Anti-Calculus"! Во всяком случае, так заявляет перевод на упаковке. Эта корейская версия Colgate, скорее всего, заявляет о борьбе с зубным налетом, нежели с математикой. Но кто знает, может быть, они обнаружили нетронутый рынок людей, которые борется с алгебраическими задачками? Да, dental calculus – другое слово для обозначения зубного камня. Но это профессиональный термин, который обычно используют стоматологи вместо потребителей – хороший пример того, почему перевод может быть технически правильным и все же ошибочным.

Дети и стиральные машины несовместимы

Китай известен как промышленный центр мира. Страна несет ответственность за производство большей части одежды, игрушек и электроники западного мира. Их вера в продажу в англоязычные страны настолько сильна, что в настоящее время в Китае больше носителей английского языка, чем в Соединенных Штатах. Тем не менее, очевидно, что все еще есть некоторая работа, связанная с навыками перевода, судя по этому ярлыку: "100% polyester, wash inside out, remove child before washing, made in China ". Предполагается, что перед стиркой нужно снять что-то еще, а не ребенка. А может быть, именно этот производитель хотел, чтобы англоговорящие клиенты не совершали столь распространенной ошибки, как помещение своих детей в стиральную машину вместе с одеждой?

Для этих компаний профессиональный перевод этикеток был запоздалой мыслью. Однако маловероятно, что эти продукты имели бы успех на англоязычных полках, просто потому, что бизнес пытался сэкономить на услугах перевода.

Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #transcreation #культурная адаптация #локальные отличия #локализация #ошибка #ошибка перевода #профессиональный перевод #бизнес #этикетка


Популярные болгарские фразеологизмы 7827

"На върба в сряда или на куково лято цъфтят налъмите" - "В вербную среду или на кукерское лето цветут старые калоши".


"Отпускная" летняя викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Как самостоятельно перевести свои собственные официальные документы 645

Можно ли самостоятельно перевести свои собственные официальные документы? Можно использовать Google Translate для перевода официальных документов?


Переводы становятся все дешевле и дешевле... 3340

В наши дни число людей, называющих себя переводчиками и предоставляющих услуги перевода, велико. Это повлияло на стоимость услуги, сделав ее более привлекательной для заказчиков, но одновременно создало определенные трудности для тех, кто ищет настоящих профессионалов, посвящающих этому ремеслу всю свою жизнь.




Как фармацевтическая компания сэкономила на переводчике 2463

Прибегать к использованию машинного перевода нужно крайне осторожно, так как велика вероятность, что будет допущена ошибка. А если речь идет о фармацевтике и медицине, то подобная ошибка может иметь крайне негативные последствия, вплоть до фатального исхода.


Мифы о работе переводчика 4114

Переводчики часто сталкиваются с клиентами, которые имеют неправильные представления о переводчиках и их профессиональной деятельности. В связи с этим, им постоянно приходится развенчивать мифы о себе.


В переводе нового названия чешского аэропорта допущена ошибка 3042

Крупнейший чешский аэропорт должен быть назван в честь недавно умершего экс-президента Вацлава Гавела. Этот шаг утвердило правительство, и изменение названия должно произойти в октябре этого года.


В Twitter интегрируют функцию перевода записей 2786

Популярный сервис микроблогов Twitter приступил к тестированию нового сервиса автоматического перевода записей миллионов пользователей на разные языки. В настоящее время функция работает в ограниченном доступе лишь у некоторых пользователей и с несколькими языками.


Агентство SPN Ogilvy проверило грамотность своих сотрудников 2768

В московском и санкт-петербургском офисах SPN Ogilvy прошел специальный проект "Грамотная неделя", в рамках которого сотрудники продемонстрировали свою грамотность и даже усовершенствовали навыки владения русским языком.


Переводчик Google назвал президента Белоруссии "неадекватным" 3294

Очередную ошибку онлайн-переводчика Google Translate обнаружили интернет-пользователи, попытавшиеся перевести с белорусского языка на русский слово "ниже". Результат перевода - фраза "Лукашенко неадекватен" - может стать следующим интернет-мемом.



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Сертификаты оборудования / Equipment certifications ", Технический перевод

метки перевода: пользователь, действующий, руководство.

Переводы в работе: 106
Загрузка бюро: 29%

Поиск по сайту:



Власти Санкт-Петербурга научат горожан говорить правильно


Локализация бизнеса в интернете - ключ к его успеху


В Азербайджане реклама не соответствует нормам азербайджанского языка


При переводе с некоторых языков переводчики заново переизобретают текст - Максим Немцов


Seoul To Combat Translation Errors


Работодатели считают отсутствие грамотности серьезным поводом для отказа на предоставление работы


Каждый десятый поисковый запрос в "Яндекс" на русском языке написан с ошибками


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на системе Liferay
Подготовка контента сайта для перевода на другой язык, локализации и создания языковой версии сайта. Процедура экспорта контента сайта, формат файлов экспорта. Стоимость перевода сайта.



Глоссарий таможенных терминов
Глоссарий таможенных терминов



"Русская" лингвовикторина








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru