Новости переводов
Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
+7 495 504-71-35 с 9-30 до 17-30
info@flarus.ru | Заказать перевод


Презентация компании
Расчет стоимости перевода






О творчестве Достоевского на болгарском

Михаил Бахтин о творчестве Достоевского – впервые на болгарском языке.

Дамаскинова Жанна
23 Августа, 2018

болгарский, язык, Достоевский


Болгарское издательство „Същности“ выпустила на книжный рынок первый болгарский перевод монографии Михаила Бахтина „Проблеми на творчеството на Достоевски” („Проблемы творчества Достоевского”). Михаил Бахтин - крупный российский философ (1895-1975), автор одних из самих значимых произведений в области литературной теории и философии литературного языка, а также исследований в области теории романа. Бахтин также являлся создателем концепции полифонии (многоголосия) в романе, чья терминология заимствована из теории музыки. В переводе Константина Попова на болгарском языке в 1976 году вышла редакция книги „Проблеми на поетиката на Достоевски“ („Проблемы поэтики Достоевского“). Философское понимание культуры как диалога, вырастающее у Бахтина из наблюдений над прозой Достоевского, привело к революции в социолингвистике и заложило основание современной культурологии. По мнению Марии Липисковой, переводчика „Проблематики в творчестве Достоевского”, болгарские преподаватели и студенты заслуживают прочесть на родном языке труд Михаила Бахтина.


Поделиться:


Прислать свою статью Наиболее читаемые Архив
метки: #Достоевский #язык #болгарский


Лингвистическая помощь: Чем "парафраз" отличается от "перифраза" 8420

В нашей рубрике "Лингвистическая помощь" часто встречаются слова, которые внешне между собой очень похожи, но означают совершенно разное, из-за чего путать их категорически нельзя.


"Весенняя праздничная" викторина

Каждый третий участник получит по почте сувенир от нашего бюро переводов.


Эмир Кустурица перепишет роман "Преступление и наказание" и снимет по нему фильм 1199

Сербский режиссер Эмир Кустурица рассказал о планах написать свою версию романа Достоевского "Преступление и наказание". Потом он снимет по ней фильм.


Ты будешь назван болгарином… если знаешь болгарский язык 1398

Министерство ютиции Болгарии предлагает давать болгарское гражданство лицам с болгарским происхождением только в случае знания болгарского языка.




Конференция "Проблемы устной коммуникации" 2098

11-ая состоялась международная научная конференция, посвященная проблемам лингвистики.


„Потънаха ми гемиите“ 2466

„Потънаха ми гемиите“ или лексические заимствования из турецкого в болгарский.


Каким должен быть идеальный перевод? 3680



Болгарское кислое молоко – основа основ 7547

Болгария занимает первое место по числу долгожителей населения – к такому выводу пришел русский биолог Илья Мечников, когда занимался исследованием болгарского кислого молока и его влиянием на продолжительность жизни человека. Османцы называли данный продукт "яурт", что созвучно слову "йогурт".


Яхния: болгарское блюдо с турецкими корнями 7486

Болгарская кухня – это условное понятие, под которым принято понимать традиционные болгарские блюда и современные кулинарные заимствования. Самое широкое понятие «болгарская кухня» означает основной набор блюд, который распространен в быту болгарского народа. Наиболее популярное болгарское блюдо – «яхния».


В японском переводе "Братья Карамазовы" сменили фамилию на "Куросава" 3535

В японской версии фильма по роману Федора Достоевского "Братья Карамазовы" многое отличается от оригинала. Фамилию главных героев изменили на "Куросава".



Показать еще



شركة ترجمة Бюро за преводи Бюро перакладаў 翻译社 Překladatelská kancelář Übersetzugsbüro Oversættelse bureau Translation and Proofreading Services Agencia de traducciones Käännöstoimisto Бюро переводов Фларус, Москва Agence de traduction მთარგმნელობითი ბიურო Γραφείο μεταφράσεων अनुवाद एजेंसी Prevodilacki biro Fordítóiroda Penerjemahan Biro Agenzia di Traduzioni 翻訳代理店 번역 회사 Аударма бюросы Орчуулгын товчоо Biuro tłumaczeń Agência de tradução Birou de traduceri Преводилачка агенција Prekladateľská agentúra Агентии тарҷумонӣ Tercüme Bürosu Бюро перекладів Văn phòng phiên dịch
Последний наш перевод:
"Рекламный буклет", Бизнес перевод

метки перевода: рекламный материал, рекламный, .

Переводы в работе: 80
Загрузка бюро: 53%

Поиск по сайту:



В Кишинев беше представена книгата "Забравени страници от историята на Южна Бесарабия" на Иван Грек



"Занимайся чтением": Русские классики зазвучали в переводе на язык XXI века



В Голливуде экранизируют перевод романа Достоевского "Идиот" на английский язык


Игорь Оранский: Хороший перевод — это когда переводчика в нем нет


Исландия объявила набор переводчиков для перевода законов ЕС


В Киеве стартовали трехсуточные чтения переводов "Дон Кихота" на русский и украинский языки


Китайский язык не сможет занять место английского в бизнес-языке


Подписка на рассылку
избранных новостей
(~1 раз в месяц)



Экспорт контента сайта на UMI-CMS с целью локализации и перевода на другой язык
Особенности экспорта всего контента сайта или отдельных его разделов. Форматы экспорта-импорта данных. Ограничения и подключенные модули системы, отвечающие за экспорт контента.



International Bareboat Skipper (IYT)
International Bareboat Skipper (IYT)



Викторина на тему "Американский Vs британский"








Компания

О бюро переводов
Письменный перевод
Локализация сайтов
Редактирование
Вычитка носителем языка
Примеры переводов
Вакансии
Контакты



Бюро переводов Фларус
© 2001-2024

Проекты

Работа для переводчиков
Новости переводов
Поздравления с переводом
Разговорник
Глоссарии и словари
Шаблоны переводов
Выставки в Москве

Контакты

Россия, Москва,
ул. Барклая, 13, стр. 2
схема проезда

Телефон:
+7 495 504-71-35

Заказ: info@flarus.ru