|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Под силу ли иностранцам длинные эстонские слова? |
|
|
В 2018 году в Эстонии пройдут праздnичные мероприятия, связанные со 100-летием независимости.
В эстонском языке можно создавать очень длинные слова. Например, слово«isapaabulinnusabakattesulesilmamunavärvivabrikukuldväravaauvahtkonnaülemapühapäevaajakiririnnataskusisevoodrivahe», состоящее из 114 букв. Правда, смысл его несовсем понятен, что-то про раскрывающийся хвост павлина и стражу у золотых ворот.
Самым длинным палиндромом, то есть словом, одинаково читающемся в обоих направлениях, в Эстонии считается «kuulilennuteetunneliluuk». В нем 24 буквы и означает оно «заслонка, закрывающая путь пули».
По случаю, намечающегося в стране, юбилея можно принять участие в следующей игре: иностранец, которому удастся всего за 2 секунды лучше остальных произнести палиндром "Kuulilennuteetunneliluuk" получит в качестве приза поездку на двоих в Эстонию.
По условиям игры, чтобы выиграть приз, необходимо поговорить на эстонском языке с компьютером, смартфоном или планшетом и поделиться этим в социальных сетях.
Результаты розыгрыша станут известны через месяц.
Количество попыток неограничено.
Но есть и плохая новость. Говорят, чтобы произнести это слово, человеку невладеющему эстонским языком, понадобится примерно 3 минуты.
Министерство социальной политики правительства Индии работает над созданием первого в истории словаря Индийского жестового языка (isl). |
Победителем викторины от бюро переводов Фларус стал Дмитрий из Новосибирска. Он получает приз - книгу «Рождественская елка» Чарлза Диккенса. В книгу вошли два произведения великого писателя, объединенные темой Рождества.
Каждый третий участник получит памятные сувениры от бюро переводов Фларус.
|
Победителем викторины от бюро переводов Фларус стала Лилия из города Вязники. Она получает приз - книгу "Вверх по лестнице, ведущей вниз" Бела Кауфмана. Всего в викторине приняли участие более 800 переводчиков, редакторов, лингвистов и просто людей, интересующихся языками. |
Победителем викторины от бюро переводов Фларус стала Ирина из Санкт-Петербурга. Она получает приз - книгу Андрея Асвацатурова "И не только Сэлинджер. Десять опытов прочтения английской и американской литературы". Всего в викторине приняли участие более 500 переводчиков, редакторов, лингвистов и просто людей, интересующихся языками. |
В третьей пятерке ресурсов представлены, в основном, сайты в помощь учителям и преподавателям английского языка как иностранного. Но и изучающие английский найдут здесь полезную информацию. |
Согласно результатам исследования, проведенного институтом экономических исследований DIW и институтом по изучению рынка труда IAB, в Германии доходы иностранцев, владеющих немецким языком, на 20% превышают доходы тех, кто не обладает достаточными языковыми навыками. |
Пожалуй, одним из наихудших переводов за всю историю существования компьютерных игр можно назвать старую версию "Zero Wing". Она пользуется бешеной популярностью и по сей день, однако геймерам было бы полезно узнать, о чем на самом деле беседуют персонажи полюбившейся игрушки.
Безусловно, создатели игры уже порадовали своих клиентов новой (исправленной) версией, однако тем, кто знаком лишь с предыдущим вариантом, будет интересно ознакомиться с материалом, представленным в данной статье, хотя бы забавы и любопытства ради. |
Согласно результатам опроса, проведенного агентством переводов Total Translations, половина туристов, приезжающих в Испанию, считает, что местное население не владеет иностранными языками. Свои представления об испанцах они объясняют многочисленными ошибками в переводе на английский и другие языки в ресторанных меню, вывесках на улицах городов и т.д. |
Новый роман американского писателя-фантаста Джеймса Фрея "A Million Little Pieces", открывающий серию "Конец игры: Зов" (англ. "Endgame: The Calling"), зашифровали, закодировав на его страницах место клада, который спрятан в общественном месте. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Маркетинговые материалы компании / Company marketing materials
", Маркетинг и реклама метки перевода: каталог, практический, эффективность, предложение.
Переводы в работе: 80 Загрузка бюро: 53% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|