|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Развитие языков происходит под влиянием кибер-среды - ученые |
|
|
Развитие языков происходит под влиянием интерактивной кибер-среды. К такому выводу пришли специалисты из американского подразделения National Geographic совместно с лингвистами.
Постоянно появляющиеся программные продукты не имеют названий и аналогов в языках народов мира. Официальные названия, как правило, громоздки и ввиду потребности к быстрой коммуникации их сокращают. Особенно это очевидно в молодежной среде.
По мнению ученых такие сокращения нельзя отнести к жаргонизмам и сленгу, так как их смысловая конструкция имеет новое содержание и не подменяет собой общепринятую лексику.
Таким образом, молодежь в интернете использует новую форму речи, которая пока не обозначена особым термином, а кибер-среда способствует развитию языков в сторону технократизации.
Сегодня отмечают Всемирный день снега.
Для многих снег ассоциируется с детством, весельем и радостью. Это – удивительное красивое зрелище – неслышно падающие снежинки, каждая из которых так неповторима. А знаете сколько названий снега у эскимосов? По некоторым источникам - двести.
|
Преднамеренное искажение речи в соцсетях и частной переписке вызывает раздражение у 47% россиян. Об этом рассказал во время круглого стола «Российская государственность и русский язык: история и современность» глава ВЦИОМ Валерий Федоров. |
Идею влияния на грамматику высказала научный сотрудник Института иностранных языков и медиатехнологий Университета Грайфсвальда Екатерина Кудрявцева. |
Наверное, изучающие немецкий язык часто сталкиваются при виртуальном общении с немцами с компьютерными жаргонизмами. Зачастую они непонятны даже на русском языке. В этой статье мы немного разберемся с этими пресловутыми словами и сокращениями. |
По мнению ряда австрийских лингвистов, национальный австрийский вариант немецкого языка вытесняется в последнее время северогерманскими вариантами и английским языком.
|
Il arrive que l’auteur d’un dictionnaire condamne telle ou telle expression simplement parce qu’elle est absente du Petit Robert. |
Врагом №1 немецкого языка назван глава телекоммуникационного гиганта Deutsche Telekom Рене Оберманн (Rene Obermann), который, по мнению Объединения любителей немецкого языка (VDS), виновен в чрезмерном использовании англоязычных слов в немецкой рекламе. |
Очередное издание американского толкового словаря Merriam-Webster пополнилось новыми словами, в числе которых присутствуют термины из интернет-сленга. |
В Армении открылся Всеармянский интернет-центр лингвистических знаний, в котором собраны все термины и другие слова армянского языка с объяснениями и примерами употребления, а также с переводом слов на английский, русский и турецкий языки. |
Показать еще
|
|
|
|
| | | | | | | |
|
Последний наш перевод:
"Руководство по эксплуатации / User manual
", Технический перевод метки перевода:
Переводы в работе: 106 Загрузка бюро: 61% |
|
|
| | | |
| | |
| |
|